Energy, wind and environment
Take your communication to the next level
Focus on your target audience
Respect for tone of voice
The environment industry is currently growing at breakneck speed, and it is vital for companies in this sector to maintain smooth and unobstructed communication across the globe. For nearly 30 years, we at AdHoc Translations have helped our clients in the environment industry set new standards for their communication.
We know your industry:
Projects in the field of energy and environment are often large-scale, international undertakings involving many different stakeholders, and it is therefore crucial to bridge the language gap in order to ensure the success of such projects. That is why it is a good investment to translate and localise your documentation into the local language(s) so that your communication is made simpler and your documentation is accessible to all involved parties. It helps reduce your company’s time to market when entering new markets.
At AdHoc Translations, we have nearly 30 years of experience in translating for the energy, wind and environment industry. We make sure to remain up to date on specific rules and standards, and we are able to handle assignments relating to more conventional fields such as oil and gas as well as alternative energy sources such as wind, solar, hydroelectric, geothermal, etc.
Contact us if you would like to know more about how we can help with translation of your documents, regardless of whether they are manuals, marketing material or highly complex technical documents.
We have experience translating many different types of documents for the energy, wind and environment industry, including everything from complicated technical material to more creative marketing texts. We have extensive experience translating many different types of texts, including the following:
- Environmental and energy policy papers
- Waste management and recycling reports
- Environmental programmes
- Environmental reports
- Environmental permits
- Environmental studies and statistics
- Educational material (e-learning, multimedia material, etc.)
- Contracts and legal documents
- Website content and marketing material
Translators with industry knowledge
You will always get a far better translation by using a translator who really understands your industry. Whether it is a technical manual, environmental assessment report or sales material you need translated, we have the expertise required to provide high-quality translations on time.
We have both in-house translators as well as an extensive network of external linguists, many of whom have more than 25 years’ experience in providing professional translations for the environment industry and who are very familiar with the specific terms and jargon used in this industry. You can therefore be certain that your project is in safe hands with us.
It is your industry, your company and your words, and we take that into account by building term lists and using translation memories to ensure correct and consistent use of terminology in your written communication. This helps you avoid any misunderstandings while making your texts more credible and professional.
We use the latest cloud-based translation tools which makes terminology management simple and efficient. With every text we translate for you, the translation memory and term base grows, which ensures consistently high quality, faster translations and lower prices.
These tools can also benefit you by giving you access to relevant term lists, term bases and translation memories.
Technology, files and layout
We are able to work with all file types, such as Excel, HTML, InDesign and others. Our translation tools allow for seamless conversion of the files to and from the original layout, ensuring that you get the translated files back in the same format.
We can also perform DTP on your texts if you want to make sure that the layout and style are in order in all the different language versions. Read more about the different options we offer for DTP and layout.
If you want to make your multimedia material (e.g. e-learning) available to audiences who speak a different language, we can help with voice-over and subtitling.
If your website needs to be translated, we offer direct integration with your CMS which automates the process and makes it far easier and more flexible for you. Read more about the solution here.
Irrespective of text or content formats, we can help you find the perfect solution for your assignment.
Solutions adapted to your needs
Close contact and dialogue with our clients is the bedrock of a solid partnership and it allows us to regularly tailor our solutions to your specific needs and preferences. That is why you will always be in touch with the same project manager at AdHoc Translations who will be ready to help and find the right solution for you.
Your project manager will take care of your projects from start to finish, ensuring that they are completed as quickly and efficiently as possible via our Translation Management System, which also allows you to view helpful reports and the status of your projects.
In addition to managing your tasks, finding the right translator, observing your deadlines, etc., the project manager also develops a good understanding of you and your company, which ensures that we hit the bullseye every time in terms of your requirements for terminology, general wording, style and tone.
Your satisfaction is what motivates us.