Translation of digital content into 19 languages
SteelSeries was looking for a more agile solution
Since 2001, SteelSeries has been a driving force of esports and professional gaming. From sponsoring the first pro players, to creating products specifically for pro teams, to turning exceptional gamers into global superstars, SteelSeries has been focused on growing the industry and helping gamers everywhere.
Signe at SteelSeries was looking for an agile, responsive language provider, whom she could confidently entrust with the job of translating their content into 19 languages. She was after a partner who could guarantee frictionless cooperation.
The EMEA Marketing Service Team at SteelSeries acts as an internal service agency, providing content for all EMEA’s regional marketing departments. Day in day out, they juggle with vast quantities of text in various formats – text that often needs translating into 19 different languages at very short notice. Not only do the texts need to work and suit the local markets, they also have to reflect the SteelSeries brand, which is synonymous with top quality.
After extensive research, they chose AdHoc Translations. Signe was delighted, not only with the quality provided, but also with the exceptional and constructive collaboration. As Signe puts it, AdHoc listened attentively to her requirements and wishes and reacted both quickly and efficiently. They tackle short deadlines without problems and, after delivering a product, the project manager is always there to follow up. In Signe’s opinion, that is invaluable. If a problem arises, they also address it immediately and sort it out with no hassle. That is a hallmark of good collaboration. All in all, the colleagues that Signe services were more than satisfied. You just have to read their remarks:
What are your thoughts about the collaboration?
“Super fast and super cool! Thanks Signe!”
“Reviewed and fixed. Unline before the translated texts are much better. So my fixes were minimal. Thanks”