{"id":23711,"date":"2019-02-20T15:27:43","date_gmt":"2019-02-20T14:27:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?p=23711"},"modified":"2019-02-21T12:03:37","modified_gmt":"2019-02-21T11:03:37","slug":"undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/","title":{"rendered":"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section bb_built=&#8221;1&#8243; specialty=&#8221;off&#8221; next_background_color=&#8221;#f4f4f4&#8243; _builder_version=&#8221;3.19.6&#8243; custom_margin=&#8221;0px|||&#8221; custom_padding=&#8221;0px|||&#8221;][et_pb_row][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243;][et_pb_image _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; src=&#8221;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg&#8221; force_fullwidth=&#8221;on&#8221; show_bottom_space=&#8221;off&#8221; \/][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section bb_built=&#8221;1&#8243; specialty=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;3.19.6&#8243; background_color=&#8221;#f4f4f4&#8243; custom_padding=&#8221;10px|0px|0px|0px&#8221; custom_margin=&#8221;0px|||&#8221; prev_background_color=&#8221;#ffffff&#8221;][et_pb_column type=&#8221;3_4&#8243; specialty_columns=&#8221;3&#8243;][et_pb_row_inner admin_label=&#8221;Row&#8221; _builder_version=&#8221;3.19.6&#8243;][et_pb_column_inner type=&#8221;4_4&#8243; saved_specialty_column_type=&#8221;3_4&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; custom_margin=&#8221;||0px|&#8221; custom_padding=&#8221;||0px|&#8221; text_line_height=&#8221;1.3em&#8221;]<\/p>\n<h1>Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_post_title _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; title=&#8221;off&#8221; author=&#8221;off&#8221; categories=&#8221;off&#8221; comments=&#8221;off&#8221; featured_image=&#8221;off&#8221; text_color=&#8221;light&#8221; meta_text_color=&#8221;#aaaaaa&#8221; meta_font_size=&#8221;13&#8243; custom_margin=&#8221;0px|||&#8221; custom_padding=&#8221;0px|||&#8221; \/][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; text_orientation=&#8221;justified&#8221; header_text_align=&#8221;left&#8221;]<\/p>\n<p>Vi er alle st\u00f8dt p\u00e5 fejlovers\u00e6ttelser, som f\u00e5r smilet frem p\u00e5 vores l\u00e6ber eller f\u00e5r os til at ryste p\u00e5 hovedet. De sociale medier er fyldt med sjove eksempler p\u00e5 overs\u00e6ttelser, hvor det er g\u00e5et galt.<\/p>\n<p>Hvor mange af disse fejlovers\u00e6ttelser er ganske uskadelige, kan det f\u00e5 langt mere alvorlige konsekvenser, hvis det rammer virksomheders kommunikation. Det kan b\u00e5de p\u00e5virke virksomhedens image og bundlinje i negativ retning.<\/p>\n<p>Forestil dig, hvilken konsekvens det kan f\u00e5, hvis din virksomheds slogans og reklamekampagner bliver udsat for samme d\u00e5rlige overs\u00e6ttelse, som det skete for Pepsi, da de skulle overs\u00e6tte deres slogan \u201dCome alive with Pepsi\u201d til kinesisk, hvor overs\u00e6ttelsen endte med at betyde \u201dPepsi bringer dine forf\u00e6dre tilbage fra de d\u00f8de\u201d. Eller som det skete for McDonald\u2019s, da de skulle lancere deres Big Mac p\u00e5 det franske marked og valgte at kalde den \u201dGros Mec\u201d, hvilket betyder alfons.<\/p>\n<p>Udover at s\u00e5danne fejlovers\u00e6ttelser kan p\u00e5virke salget, vil det ogs\u00e5 kunne skade dit brand. Folk vil kunne huske den \u201dmorsomme\u201d overs\u00e6ttelse i lang tid, og en rebranding med et nyt slogan kan vise sig at blive en bekostelig aff\u00e6re.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h2>Hvorfor opst\u00e5r disse overs\u00e6ttelsesfejl?<\/h2>\n<p>Mange mennesker forst\u00e5r ikke, hvorfor det er vigtigt at v\u00e6lge en professionel overs\u00e6tter til at overs\u00e6tte virksomhedens kommunikation.\u00a0 Det er s\u00e5ledes ikke ualmindeligt at st\u00f8de p\u00e5 udsagn som:<\/p>\n<ul>\n<li>\u201dTina fra Salg har boet i Spanien, f\u00e5 hende til at overs\u00e6tte teksten!\u201d<\/li>\n<li>\u201dK\u00f8r bare teksten gennem Google Translate!\u201d<\/li>\n<li>\u201dVi beh\u00f8ver ikke overs\u00e6tte teksten, alle taler da engelsk i dag!\u201d<\/li>\n<li>\u201dTag den hurtigste og billigste l\u00f8sning og brug ikke mere tid p\u00e5 det. Vi skulle have lanceret i g\u00e5r\u201d<\/li>\n<li>\u201dHvor sv\u00e6rt kan det v\u00e6re at overs\u00e6tte. Det klarer vi internt!\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Det betyder ikke, at du aldrig kan v\u00e6lge nogle af disse l\u00f8sninger. Det afh\u00e6nger blot af situationen og form\u00e5let med teksten.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_image _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; custom_margin=&#8221;50px|||&#8221; src=&#8221;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/grafikker-blogindlaeg-dk3.jpg&#8221; \/][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243;]<\/p>\n<h2>Hvorfor skal jeg ikke lade Tina fra Salg overs\u00e6tte mine marketingkampagner?<\/h2>\n<p>At v\u00e6re god til at spille fodbold er ikke ensbetydende med, at du er p\u00e5 landsholdet. Det samme g\u00e6lder for sproglige kompetencer. At kunne tale flere sprog, g\u00f8r dig ikke automatisk til overs\u00e6tter. Selv om du er flydende i et sprog, er du ikke n\u00f8dvendigvis god til at overf\u00f8re sproglige nuancer til andre sprog og tilpasse det til den kulturelle kontekst. S\u00e5 hvad der i f\u00f8rste omgang kan v\u00e6re penge sparet, kan vise sig at v\u00e6re penge mistet i det lange l\u00f8b.<\/p>\n<p>Hvis du til geng\u00e6ld v\u00e6lger en professionel overs\u00e6tter, der er vant til at lave <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/sprogloesninger\/professionel-oversaettelse\/oversaettelse-af-marketingmateriale\/\">marketingovers\u00e6ttelse<\/a>, f\u00e5r du en person, der ved, hvad der skal til, for at din tekst virker. Den skal v\u00e6re sproglig korrekt og velformuleret, men ogs\u00e5 tage h\u00f8jde for den kulturelle kontekst og m\u00e5lgruppen. En professionel overs\u00e6tter ved, hvilke aspekter det er vigtigt at tage h\u00f8jde for og kan v\u00e6lge den mest hensigtsm\u00e6ssige l\u00f8sning, n\u00e5r et ord har mange forskellige betydninger.\u00a0<\/p>\n<p>Professionelle overs\u00e6ttere har, ud over en uddannelse p\u00e5 akademisk niveau, flere \u00e5rs erfaring med at overs\u00e6tte tekster af forskellig art for forskellige brancher. Det giver dem en solid basis. Derudover har mange specialiseret sig i en bestemt type overs\u00e6ttelse, f.eks. marketingovers\u00e6ttelse. Har du brug for hj\u00e6lp til at finde den rigtige overs\u00e6tter til din opgave? <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/faa-et-tilbud\/\">Klik her!<\/a><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_image _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; src=&#8221;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/grafikker-blogindlaeg-dk2.jpg&#8221; custom_margin=&#8221;50px|||&#8221; \/][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243;]<\/p>\n<h2>Hvorfor skal jeg ikke bruge Google Translate eller andre gratis online overs\u00e6ttelsesv\u00e6rkt\u00f8jer til at overs\u00e6tte mine reklameslogans?<\/h2>\n<p>Det korte svar er: \u201dFordi kvaliteten er for d\u00e5rlig\u201d.\u00a0 Og hvorfor er den s\u00e5 det, bliver maskinovers\u00e6ttelse ikke bedre og bedre?<\/p>\n<p>Jo, der er rigtig nok sket en stor forbedring i kvaliteten siden udbredelsen af neural maskinovers\u00e6ttelse inden for flere og flere sprogpar. Men det er stadig en udfordring at f\u00e5 computeren til at opfatte nuancer i sproget eller forst\u00e5 ordspil, ironi eller slang. Den kan heller ikke tage h\u00f8jde for kulturelle forskelle eller bruge forklaringer fra kunden om kontekst og budskab. Og derfor egner maskinovers\u00e6ttelse sig ikke til overs\u00e6ttelse af fx marketingtekster og slogans.<\/p>\n<p>En helt anden problematik er eventuelle krav til fortrolighed. N\u00e5r du v\u00e6lger at uploade dine tekster til for eksempel \u201dGoogle Translate\u201d, bliver de Googles ejendom og dermed tilg\u00e6ngelige for alle. N\u00e5r dit overs\u00e6ttelsesbureau tilbyder dig en maskinovers\u00e6ttelsesl\u00f8sning, er der til geng\u00e6ld altid tale om en sikker l\u00f8sning, der kan egne sig til overs\u00e6ttelse af visse typer tekster, der kr\u00e6ver en meget tekstn\u00e6r overs\u00e6ttelse. Hvis du er interesseret i emnet, kan du l\u00e6se mere i <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/maskinoversaettelse\/\">denne blogpost<\/a>. Under alle omst\u00e6ndigheder vil brug af maskinovers\u00e6ttelse dog altid kr\u00e6ve, at en sprogspecialist efterredigerer teksten.<\/p>\n<p>I visse tilf\u00e6lde kan det dog godt give mening at bruge maskinovers\u00e6ttelse. Google Translate egner sig udm\u00e6rket til at f\u00e5 en hurtig forst\u00e5else af en tekst, der ikke indeholder fortrolige informationer. Desuden kan det bruges til private form\u00e5l, hvor du \u00f8nsker at forst\u00e5 en s\u00e6tning eller kort tekst, uden at det beh\u00f8ver v\u00e6re meget pr\u00e6cist.<\/p>\n<p>En interessant udvikling har desuden v\u00e6ret, at behovet for professionelle overs\u00e6ttere er steget i takt med, at flere og bedre online overs\u00e6ttelsesv\u00e6rkt\u00f8jer er blevet tilg\u00e6ngelige. Google Translate har v\u00e6ret med til at \u00e5bne d\u00f8rene til globale markeder. Det har f\u00e5et brugerne til at opdage, hvor vigtig overs\u00e6ttelse er og indse, at de har et behov for kvalitetsovers\u00e6ttelser, som skal laves af dygtige fagfolk. Maskinovers\u00e6ttelse er en voksende industri, men det kommer n\u00e6ppe til at eliminere behovet for dygtige menneskelige overs\u00e6ttere.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_image _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; src=&#8221;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/grafikker-blogindlaeg-dk.jpg&#8221; custom_margin=&#8221;50px|||&#8221; \/][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243;]<\/p>\n<h2>Hvorfor skal vi overs\u00e6tte teksten, hvis modtageren alligevel forst\u00e5r engelsk?<\/h2>\n<p>At flere og flere taler engelsk har haft betydning for globaliseringen og har gjort det langt lettere at rejse og kommunikere med andre. Men til trods for at flere taler og forst\u00e5r engelsk, er det stadig kun omkring 17 % af verdens befolkning, som taler engelsk som modersm\u00e5l. Uanset om du har engelsk som modersm\u00e5l, vil der altid v\u00e6re ord og nuancer i sproget, som opfattes forskelligt fra land til land. Et ord opfattes ikke n\u00f8dvendigvis ens i Kenya og i USA. V\u00e6lger du slogans eller reklametekster p\u00e5 engelsk, vil der derfor stadig v\u00e6re lokale og kulturelle forskelle, der skal tages h\u00f8jde for, og som kr\u00e6ver en tilpasning af teksterne til det enkelte land.<\/p>\n<p>Engelsk, der er det mest udbredte lingua franca i verden, bruges som arbejdssprog i fx finans- og medicinalbranchen og blandt ingeni\u00f8rer. Det har betydet, at mange mestrer engelsk p\u00e5 h\u00f8jt niveau, men det betyder stadig ikke, at man kan \u201dm\u00e6rke\u201d og forst\u00e5 sproglige nuancer ned til mindste detalje. Et budskab eller en pointe kan derfor blive opfattet helt anderledes, end det var din hensigt som afsender, n\u00e5r kommunikationen kun foreg\u00e5r p\u00e5 engelsk.<\/p>\n<p>Utallige unders\u00f8gelser viser desuden, hvor meget det betyder for dit salg, at din kommunikation er p\u00e5 lokalsproget. Det er nemlig p\u00e5vist, at folk er langt mere tilb\u00f8jelige til at k\u00f8be produkter og ydelser, hvor de kan l\u00e6se om dem p\u00e5 deres eget sprog. Manglende overs\u00e6ttelse kan dermed ofte resultere i manglende indtjening. Det er \u00e5rsagen til, at langt de fleste virksomheder v\u00e6lger et professionelt overs\u00e6ttelsesbureau til deres <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/sprogloesninger\/professionel-oversaettelse\/oversaettelse-af-marketingmateriale\/\">marketingovers\u00e6ttelser<\/a>. Det kan simpelthen ikke betale sig at lade v\u00e6re!<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_image _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; src=&#8221;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/grafikker-blogindlaeg-dk5.jpg&#8221; custom_margin=&#8221;50px|||&#8221; \/][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243;]<\/p>\n<h2>Hvorfor skal jeg g\u00f8re mig umage med at v\u00e6lge overs\u00e6ttelsesbureau? Kan jeg ikke bare tage det f\u00f8rste og billigste?<\/h2>\n<p>I takt med at behovet for overs\u00e6ttelse er steget, er der dukket nye leverand\u00f8rer op p\u00e5 markedet for sprog- og overs\u00e6ttelsesservices, som ikke alle n\u00f8dvendigvis helt forst\u00e5r, hvad der skal til for at levere en kvalitetsovers\u00e6ttelse.<\/p>\n<p>Derfor kan det godt betale sig for din virksomhed at bruge tid p\u00e5 at finde den helt rigtige samarbejdspartner til din opgave. Hvem, der er den rigtige samarbejdspartner for dig, afh\u00e6nger af dine \u00f8nsker og forventninger til bl.a. pris, leveringsfrist, kvalitet, service osv. Inden du indleder dialogen med forskellige overs\u00e6ttelsesbureauer, kan det s\u00e5ledes v\u00e6re en rigtig god id\u00e9, hvis du p\u00e5 forh\u00e5nd har t\u00e6nkt over dine \u00f8nsker, krav og forventninger til samarbejdet og slutproduktet.<\/p>\n<p>St\u00e5r du og skal v\u00e6lge overs\u00e6ttelsesbureau, f\u00e5r du her <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/derfor-er-det-en-god-ide-at-samarbejde-med-et-oversaetterbureau-oversaettelsesbureau\/\">9 konkrete og gode r\u00e5d<\/a>, der kan hj\u00e6lpe dig til at tr\u00e6ffe det rigtige valg.<\/p>\n<p>N\u00e5r det er lykkes dig at finde den perfekte samarbejdspartner, skal du stadig v\u00e6re opm\u00e6rksom p\u00e5, at det kr\u00e6ver t\u00e6t dialog at opn\u00e5 det bedste resultat. Mange undervurderer, hvor vigtigt det er at briefe overs\u00e6ttelsesbureaet godt fra start. Som konsekvens heraf risikerer du at modtage et produkt, som ikke lever op til dine forventninger, og du vil skulle sende teksterne frem og tilbage flere gange, hvilket forsinker hele processen.<\/p>\n<p>Det betaler sig derfor ikke at have alt for travlt, n\u00e5r du sender dine tekster til overs\u00e6ttelse. Hvis du v\u00e6lger at bruge skemaet, som du kan downloade fra denne artikel, der handler om <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/saadan-briefer-du-bedst-din-projektleder-hos-dit-oversaettelsesbureau\/\">hvordan du bedst briefer dit overs\u00e6ttelsesbureau<\/a>, f\u00e5r du de vigtigste oplysninger med fra start. Har du andre specifikke krav, instruktioner og forklaringer, som overs\u00e6tterne kan have gavn af at kende til for bedre at kunne ramme det rigtige budskab? Send dem til din samarbejdspartner. I sidste ende er det alt sammen med til at sikre den bedste kvalitet for dine marketingtekster.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_image _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243; src=&#8221;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/grafikker-blogindlaeg-dk4.jpg&#8221; custom_margin=&#8221;50px|||&#8221; \/][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.19.14&#8243;]<\/p>\n<h2>Hvor sv\u00e6rt kan det v\u00e6re?<\/h2>\n<p>At lave en god overs\u00e6ttelse er faktisk en ganske sv\u00e6r disciplin. Den best\u00e5r ikke bare i at overs\u00e6tte ord for ord. Professionelle overs\u00e6ttere er uddannet til at tage h\u00f8jde for alle de faktorer, der er n\u00f8dvendige for at overs\u00e6ttelsen fungerer. En dygtig overs\u00e6tter ved, hvilken m\u00e5lgruppe teksten er beregnet til, og inddrager:<\/p>\n<ul>\n<li>Teksttype<\/li>\n<li>Den kulturelle kontekst<\/li>\n<li>Nuancer i sproget og ords forskellige v\u00e6rdiladninger<\/li>\n<li>Ordsprog og ordspil<\/li>\n<li>Udviklingen i sproget<\/li>\n<li>Falske venner (ordpar, der p\u00e5 to sprog minder om hinanden i udtale og\/eller stavem\u00e5de, men har forskellig betydning)<\/li>\n<li>Branchespecifik terminologi og s\u00e6rlige branchekrav<\/li>\n<\/ul>\n<p>Afh\u00e6ngig af teksttypen har overs\u00e6tteren desuden forst\u00e5else for, om teksten kr\u00e6ver en tekstn\u00e6r overs\u00e6ttelse. Det er tilf\u00e6ldet, n\u00e5r det drejer sig om en juridisk tekst, mens det ville v\u00e6re den forkerte strategi i forbindelse med en marketingtekst.<\/p>\n<p>I sidste ende handler det altid om at formulere og tilpasse teksten, s\u00e5 den bliver flydende og velformuleret, og den fungerer godt i den kulturelle kontekst.<\/p>\n<p>Konklusionen m\u00e5 s\u00e5ledes v\u00e6re, at n\u00e5r det kommer til overs\u00e6ttelse af kommunikation, hvor der er noget p\u00e5 spil i form af brand image, indtjening m.m., kan en hovsal\u00f8sning vise sig at v\u00e6re besv\u00e6rlig og dyr. Det kan ikke betale sig at g\u00e5 p\u00e5 kompromis.\u00a0<a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/kontakt\/\">Kontakt os<\/a>, hvis du er interesseret i at h\u00f8re mere, eller hvis du \u00f8nsker et\u00a0<a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/faa-et-tilbud\/\">uforpligtende tilbud\u00a0<\/a>p\u00e5 din opgave.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column_inner][\/et_pb_row_inner][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;1_4&#8243;][et_pb_sidebar orientation=&#8221;right&#8221; area=&#8221;et_pb_widget_area_1&#8243; _builder_version=&#8221;3.19.6&#8243; text_orientation=&#8221;left&#8221; header_font_size=&#8221;21px&#8221; custom_margin=&#8221;||13px&#8221; custom_padding=&#8221;|0px||15px&#8221; custom_css_widget=&#8221;.et_pb_widget ul li {||    margin-bottom: 17px;||    border-bottom: 1px solid #666;||    padding-bottom: 11px;||   }&#8221; module_class=&#8221;blog-sidebar&#8221; \/][\/et_pb_column][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><div class=\"et_pb_row et_pb_row_0 et_pb_row_empty\">\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t<\/div> Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen Vi er alle st\u00f8dt p\u00e5 fejlovers\u00e6ttelser, som f\u00e5r smilet frem p\u00e5 vores l\u00e6ber eller f\u00e5r os til at ryste p\u00e5 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":898237,"featured_media":23774,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[1,113],"tags":[],"class_list":["post-23711","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-artikler-og-e-boeger","category-tips-og-tricks"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen!<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Vi har alle moret os over uheldigt oversatte slogans. Men hvordan kan I som virksomhed s\u00f8rge for, at I ikke laver de samme dyre fejl? L\u00e6s her hvordan!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"da_DK\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen!\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Vi har alle moret os over uheldigt oversatte slogans. Men hvordan kan I som virksomhed s\u00f8rge for, at I ikke laver de samme dyre fejl? L\u00e6s her hvordan!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AdHoc Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-02-20T14:27:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-02-21T11:03:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"347\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Kathrine\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Skrevet af\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Kathrine\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimeret l\u00e6setid\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"11 minutter\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Kathrine\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721\"},\"headline\":\"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen\",\"datePublished\":\"2019-02-20T14:27:43+00:00\",\"dateModified\":\"2019-02-21T11:03:37+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/\"},\"wordCount\":2276,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/02\\\/marketing-oversaettelse.jpg\",\"articleSection\":[\"Artikler &amp; e-b\u00f8ger\",\"Tips &amp; tricks\"],\"inLanguage\":\"da-DK\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/\",\"name\":\"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen!\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/02\\\/marketing-oversaettelse.jpg\",\"datePublished\":\"2019-02-20T14:27:43+00:00\",\"dateModified\":\"2019-02-21T11:03:37+00:00\",\"description\":\"Vi har alle moret os over uheldigt oversatte slogans. Men hvordan kan I som virksomhed s\u00f8rge for, at I ikke laver de samme dyre fejl? L\u00e6s her hvordan!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"da-DK\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"da-DK\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/02\\\/marketing-oversaettelse.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/02\\\/marketing-oversaettelse.jpg\",\"width\":800,\"height\":347,\"caption\":\"DON\u2019T LET YOUR SLOGANS GET LOST IN TRANSLATION\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/blog\\\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/da\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"description\":\"Global communication made easy\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"da-DK\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"da-DK\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"width\":1200,\"height\":1200,\"caption\":\"AdHoc Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/AdHocTranslations\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/AdHoc_Language\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/ad-hoc-translations-a-s\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721\",\"name\":\"Kathrine\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"da-DK\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1777579727\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1777579727\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1777579727\",\"caption\":\"Kathrine\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen!","description":"Vi har alle moret os over uheldigt oversatte slogans. Men hvordan kan I som virksomhed s\u00f8rge for, at I ikke laver de samme dyre fejl? L\u00e6s her hvordan!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/","og_locale":"da_DK","og_type":"article","og_title":"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen!","og_description":"Vi har alle moret os over uheldigt oversatte slogans. Men hvordan kan I som virksomhed s\u00f8rge for, at I ikke laver de samme dyre fejl? L\u00e6s her hvordan!","og_url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/","og_site_name":"AdHoc Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","article_published_time":"2019-02-20T14:27:43+00:00","article_modified_time":"2019-02-21T11:03:37+00:00","og_image":[{"width":800,"height":347,"url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Kathrine","twitter_card":"summary_large_image","twitter_image":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg","twitter_creator":"@AdHoc_Language","twitter_site":"@AdHoc_Language","twitter_misc":{"Skrevet af":"Kathrine","Estimeret l\u00e6setid":"11 minutter"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/"},"author":{"name":"Kathrine","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/person\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721"},"headline":"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen","datePublished":"2019-02-20T14:27:43+00:00","dateModified":"2019-02-21T11:03:37+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/"},"wordCount":2276,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg","articleSection":["Artikler &amp; e-b\u00f8ger","Tips &amp; tricks"],"inLanguage":"da-DK"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/","name":"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen!","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg","datePublished":"2019-02-20T14:27:43+00:00","dateModified":"2019-02-21T11:03:37+00:00","description":"Vi har alle moret os over uheldigt oversatte slogans. Men hvordan kan I som virksomhed s\u00f8rge for, at I ikke laver de samme dyre fejl? L\u00e6s her hvordan!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"da-DK","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"da-DK","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/marketing-oversaettelse.jpg","width":800,"height":347,"caption":"DON\u2019T LET YOUR SLOGANS GET LOST IN TRANSLATION"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/blog\/undgaa-at-dine-marketing-slogans-gaar-tabt-i-oversaettelsen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Undg\u00e5 at dine marketing slogans g\u00e5r tabt i overs\u00e6ttelsen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","name":"AdHoc Translations","description":"Global communication made easy","publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"da-DK"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization","name":"AdHoc Translations","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"da-DK","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","width":1200,"height":1200,"caption":"AdHoc Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","https:\/\/x.com\/AdHoc_Language","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/ad-hoc-translations-a-s\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/person\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721","name":"Kathrine","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"da-DK","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1777579727","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1777579727","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1777579727","caption":"Kathrine"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/users\/898237"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23711"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23812,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23711\/revisions\/23812"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23774"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23711"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23711"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/da\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}