{"id":47036,"date":"2026-03-31T13:31:02","date_gmt":"2026-03-31T11:31:02","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/"},"modified":"2026-04-01T14:14:00","modified_gmt":"2026-04-01T12:14:00","slug":"medizinische-uebersetzung","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/","title":{"rendered":"Medizinische \u00dcbersetzung"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/legal-translation-header-1.jpg&#8220; custom_padding=&#8220;90px||100px|&#8220; transparent_background=&#8220;off&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row module_class=&#8220;et_pb_animation_top et-animated et-waypoint&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_size=&#8220;initial&#8220; background_position=&#8220;top_left&#8220; background_repeat=&#8220;repeat&#8220; width=&#8220;40%&#8220; width_tablet=&#8220;&#8220; width_phone=&#8220;&#8220; width_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; make_fullwidth=&#8220;off&#8220; use_custom_width=&#8220;off&#8220; width_unit=&#8220;on&#8220; custom_width_px=&#8220;1080px&#8220; custom_width_percent=&#8220;80%&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;|||&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.16&#8243; header_font=&#8220;|700|||||||&#8220; header_font_size=&#8220;40px&#8220; header_2_font=&#8220;|300|||||||&#8220; background_size=&#8220;initial&#8220; background_position=&#8220;top_left&#8220; background_repeat=&#8220;repeat&#8220; text_orientation=&#8220;center&#8220; background_layout=&#8220;dark&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; custom_padding=&#8220;25px|||&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;35px|||&#8220; custom_padding_phone=&#8220;&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; animation_style=&#8220;fade&#8220; use_border_color=&#8220;off&#8220; border_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_style=&#8220;solid&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h1>Fach\u00fcbersetzungen im Bereich Medizin<\/h1>\n<p><\/p>\n<h2>\u00dcbersetzungen f\u00fcr Pharma, Biotech, Medtech und dar\u00fcber hinaus<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_button button_url=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/get-a-quote\/&#8220; button_text=&#8220;Angebot anfordern&#8220; button_alignment=&#8220;center&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; saved_tabs=&#8220;all&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; button_text_size__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_text_size__hover=&#8220;null&#8220; button_one_text_size__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_text_size__hover=&#8220;null&#8220; button_two_text_size__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_text_size__hover=&#8220;null&#8220; button_text_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_text_color__hover=&#8220;null&#8220; button_one_text_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_text_color__hover=&#8220;null&#8220; button_two_text_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_text_color__hover=&#8220;null&#8220; button_border_width__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_border_width__hover=&#8220;null&#8220; button_one_border_width__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_border_width__hover=&#8220;null&#8220; button_two_border_width__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_border_width__hover=&#8220;null&#8220; button_border_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_border_color__hover=&#8220;null&#8220; button_one_border_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_border_color__hover=&#8220;null&#8220; button_two_border_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_border_color__hover=&#8220;null&#8220; button_border_radius__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_border_radius__hover=&#8220;null&#8220; button_one_border_radius__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_border_radius__hover=&#8220;null&#8220; button_two_border_radius__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_border_radius__hover=&#8220;null&#8220; button_letter_spacing__hover_enabled=&#8220;on&#8220; button_letter_spacing__hover=&#8220;0&#8243; button_one_letter_spacing__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_letter_spacing__hover=&#8220;null&#8220; button_two_letter_spacing__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_letter_spacing__hover=&#8220;null&#8220; button_bg_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_bg_color__hover=&#8220;null&#8220; button_one_bg_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_bg_color__hover=&#8220;null&#8220; button_two_bg_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_bg_color__hover=&#8220;null&#8220;][\/et_pb_button][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;50px||0px|&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#f4f4f4&#8243; width_phone=&#8220;50px&#8220; max_width_phone=&#8220;1280px&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; custom_margin=&#8220;-120px|||&#8220; custom_padding=&#8220;0px|0px|0px|0px&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;&#8220; custom_padding_phone=&#8220;&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; border_radii=&#8220;on|6px|6px|6px|6px&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;50px|50px|50px|50px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;20px|20px|20px|20px&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.16&#8243; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Medizinische Texte folgen strengen Vorschriften \u2013 auf allen Ebenen. Fehler in der \u00dcbersetzung eines Studienablaufs oder einer Patientenbrosch\u00fcre gef\u00e4hrden die Sicherheit der betroffenen Personen. Sie verz\u00f6gern Zulassungen oder machen Einreichungen unbrauchbar. Eben deshalb z\u00e4hlt absolute Pr\u00e4zision. Das wissen wir genau, denn seit \u00fcber 30 Jahren \u00fcbersetzen wir f\u00fcr Unternehmen aus Pharma, Biotech und Medtech.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row column_structure=&#8220;1_2,1_2&#8243; make_equal=&#8220;on&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_image src=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/medicinsk-oversaettelse-adhoc-translations.png&#8220; title_text=&#8220;medicinsk-oversaettelse-adhoc-translations&#8220; disabled_on=&#8220;off|off|off&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.5&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;|30px||30px|false|true&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_orientation_tablet=&#8220;&#8220; text_orientation_phone=&#8220;center&#8220; text_orientation_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h2>Medizinische \u00dcbersetzungen leben von Fachkenntnis<\/h2>\n<p><\/p>\n<p>Medizinische \u00dcbersetzungen decken ein breites Spektrum ab. Dazu geh\u00f6ren Protokolle klinischer Studien f\u00fcr Beh\u00f6rden, Patienteninformationen und -brosch\u00fcren sowie Dokumentation f\u00fcr Medizinprodukte. Jeder Dokumenttyp folgt eigenen regulatorischen Vorgaben. Fehler verz\u00f6gern Zulassungen oder gef\u00e4hrden Menschen. Wir arbeiten mit allen Arten medizinischer Inhalte. Und f\u00fcr jedes Projekt setzen wir \u00dcbersetzungskr\u00e4fte ein, die Erfahrung mit dem jeweiligen Dokumenttyp haben und die regulatorischen Anforderungen kennen.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; admin_label=&#8220;Areas We Cover&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_color=&#8220;#f4f4f4&#8243; inner_width_tablet=&#8220;50px&#8220; inner_max_width_tablet=&#8220;50px&#8220; custom_margin=&#8220;0px|||&#8220; custom_margin_tablet=&#8220;&#8220; custom_margin_phone=&#8220;&#8220; custom_margin_last_edited=&#8220;on|desktop&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row column_structure=&#8220;1_3,1_3,1_3&#8243; use_custom_gutter=&#8220;on&#8220; gutter_width=&#8220;2&#8243; make_equal=&#8220;on&#8220; admin_label=&#8220;R\u00e6kke&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_margin=&#8220;||0px|&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;10px|10px|10px|10px&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text admin_label=&#8220;Text&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_2_text_align=&#8220;right&#8220; header_2_font_size=&#8220;29px&#8220; text_orientation=&#8220;right&#8220; header_2_text_align_tablet=&#8220;&#8220; header_2_text_align_phone=&#8220;center&#8220; header_2_text_align_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; text_orientation_tablet=&#8220;&#8220; text_orientation_phone=&#8220;center&#8220; text_orientation_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h2>Medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr verschiedene Bereiche<\/h2>\n<p><\/p>\n<p>Bevor wir mit der \u00dcbersetzung beginnen, kl\u00e4ren wir den Zweck des Dokuments, die Zielgruppe und die regulatorischen Anforderungen. Textart, Einsatzort und Verwendung entscheiden dar\u00fcber, welche Vorgaben gelten und welches Ma\u00df an Compliance erforderlich ist.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;895cd6d9-993f-4bd1-a582-bd6a4804adf9&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_3_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_color=&#8220;#ffffff&#8220; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h3><strong>Klinische Dokumente<\/strong><\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Dazu z\u00e4hlen klinische Entwicklungspl\u00e4ne, Studienzusammenfassungen, Studienprotokolle, Pr\u00fcferinformationen und patientenberichtete Endpunkte (PROMs). Diese Texte stehen im Zentrum der Arzneimittelentwicklung. Unklare \u00dcbersetzungen verf\u00e4lschen die Auswertung oder Bewertung von Studien. Unsere \u00dcbersetzungskr\u00e4fte bringen Erfahrung in der klinischen Forschung mit. Sie wissen genau, wann medizinische Begriffe austauschbar sind und wann sie im Studienkontext eine feste Bedeutung haben.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;895cd6d9-993f-4bd1-a582-bd6a4804adf9&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_color=&#8220;#494949&#8243; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h3><strong>Regulatorische Dokumente<\/strong><\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Hierzu geh\u00f6ren Pr\u00fcfpr\u00e4parate-Dossiers (Investigational Medicinal Product Dossier, IMPD), Zulassungsantr\u00e4ge f\u00fcr neue Arzneimittel (Investigational New Drug Application, IND), Drug Master Files (DMF), Patientenbrosch\u00fcren, Verpackungstexte und Briefing-Unterlagen. Diese Dokumente unterliegen strengen Vorgaben von Beh\u00f6rden wie EMA, FDA und DKMA. Fehler in Terminologie oder Format f\u00fchren schnell zur Ablehnung. Unsere \u00dcbersetzungskr\u00e4fte kennen die Anforderungen der jeweiligen Beh\u00f6rden und lassen diese von Anfang an in die \u00dcbersetzung einflie\u00dfen.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_3,1_3,1_3&#8243; use_custom_gutter=&#8220;on&#8220; gutter_width=&#8220;2&#8243; make_equal=&#8220;on&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_margin=&#8220;||0px|&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;895cd6d9-993f-4bd1-a582-bd6a4804adf9&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_color=&#8220;#494949&#8243; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h3><strong>Pharmakovigilanz und Sicherheit<\/strong><\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Dazu z\u00e4hlen Nebenwirkungsmeldungen von behandelten Personen und medizinischem Fachpersonal, Sicherheitsberichte und weitere Dokumente der Pharmakovigilanz. In diesem Bereich z\u00e4hlt jede Stunde. Hersteller sind gesetzlich verpflichtet, Berichte innerhalb fester Fristen einzureichen. Deshalb muss die \u00dcbersetzung schnell erfolgen und gleichzeitig pr\u00e4zise bleiben.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;895cd6d9-993f-4bd1-a582-bd6a4804adf9&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text admin_label=&#8220;Text&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_color=&#8220;#494949&#8243; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h3><strong>Marketing-fokussierte, wissenschaftliche und allgemeine medizinische Texte<\/strong><\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Dies betrifft wissenschaftliche Artikel, globale <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/uebersetzen-von-marketingmaterial\/\">Marketingmaterialien<\/a>, Pressemitteilungen, <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/webseite-uebersetzen\/\">Website-Inhalte<\/a>, Fachzeitschriften, Patienteninformationen und dar\u00fcber hinaus. Jede Textart folgt eigenen Regeln. Eine Pressemitteilung f\u00fcr die breite \u00d6ffentlichkeit funktioniert anders als ein Fachartikel f\u00fcr ein Expertenpublikum. Auch Patienteninformationen nutzen pr\u00e4zise klinische Sprache. Unsere \u00dcbersetzungskr\u00e4fte kennen diese Unterschiede. Sie passen Ton und Register an die Zielgruppe an und sichern gleichzeitig die fachliche Genauigkeit.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;895cd6d9-993f-4bd1-a582-bd6a4804adf9&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_color=&#8220;#494949&#8243; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h3><strong>Medizinprodukte und Ger\u00e4tedokumentation<\/strong><\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Hier geht es um Gebrauchsanweisungen (Instructions for Use, IFU), Handb\u00fccher, Softwaretexte, Schulungsunterlagen sowie Prim\u00e4r- und Sekund\u00e4rverpackungen. Schon kleine Abweichungen f\u00fchren potenziell zu Fehlanwendungen. Das ist besonders kritisch, wenn Personen in Behandlung Ger\u00e4te selbst bedienen. Oft sind die Anweisungen ihre einzige Orientierung. Unsere Sprachprofis arbeiten hier mit maximaler Pr\u00e4zision. Sie kennen die formalen Anforderungen und die typischen Einschr\u00e4nkungen bei Verpackung und Kennzeichnung regulierter Medizinprodukte.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;100px||100px|&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.16&#8243; max_width=&#8220;900px&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; use_custom_width=&#8220;on&#8220; custom_width_px=&#8220;900px&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; custom_padding=&#8220;|||&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.5&#8243; text_orientation=&#8220;center&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h2>Unsere Versprechen<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_toggle title=&#8220;Was die Medizinbranche von einem \u00dcbersetzungspartner erwartet&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Die Branchen Pharma, Biotech und Medtech arbeiten unter strengen regulatorischen Vorgaben. Diese unterscheiden sich je nach Markt und Dokumenttyp. Ein Studienprotokoll f\u00fcr die EMA folgt anderen Anforderungen als ein Antrag bei der FDA. Jede medizinische \u00dcbersetzung muss diese Unterschiede exakt abbilden.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Wir arbeiten mit Pharmaunternehmen, Biotech-Firmen, Herstellern von Medizinprodukten, Organisationen im Gesundheitswesen sowie Forschungs- und Technologieunternehmen. \u00dcber die Jahre haben wir ein tiefes Verst\u00e4ndnis f\u00fcr diese regulatorischen Rahmenbedingungen aufgebaut. So erkennen wir Compliance-Risiken fr\u00fchzeitig, noch bevor sie in eure interne Pr\u00fcfung gehen.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/kontakt\/\">Melde dich einfach bei uns<\/a> und wir besprechen gemeinsam, wie wir die \u00dcbersetzungen f\u00fcr Unternehmen im medizinischen und pharmazeutischen Bereich umsetzen.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle title=&#8220;Dokumenttypen f\u00fcr \u00dcbersetzungen&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Wir \u00fcbersetzen das gesamte Spektrum medizinischer und pharmazeutischer Inhalte. Im klinischen und regulatorischen Bereich umfasst das Studienprotokolle, Pr\u00fcferinformationen, Patienteninformationen und -brosch\u00fcren, Pr\u00fcfpr\u00e4parate-Dossiers (Investigational Medicinal Product Dossier, IMPD), Drug Master Files (DMF), Pharmakovigilanzberichte und Verpackungstexte. Hinzu kommen wissenschaftliche Artikel, Fachzeitschriften, Marketingmaterialien, Schulungsinhalte sowie Dokumentation f\u00fcr Medizinprodukte wie Gebrauchsanweisungen, Handb\u00fccher und Softwaretexte. Weiter unten auf dieser Seite zeigen wir f\u00fcnf Bereiche, die unseren Ansatz je nach Dokumenttyp genauer erkl\u00e4ren.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle title=&#8220;\u00dcbersetzungskr\u00e4fte mit Branchenkenntnis&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Ein Protokoll klinischer Studien und eine Patientenbrosch\u00fcre folgen unterschiedlichen Regeln und verlangen einen unterschiedlichen Ton. F\u00fcr beide \u00dcbersetzungen muss man jedoch die Medizinbranche im Detail kennen. Fehlendes Verst\u00e4ndnis f\u00fcr regulatorische Vorgaben oder klinische Terminologie verlangsamt die Pr\u00fcfung und f\u00fchrt zu teuren Fehlern.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Wir arbeiten ausschlie\u00dflich mit auf medizinische und pharmazeutische Inhalte spezialisierten \u00dcbersetzungskr\u00e4ften. F\u00fcr jedes Projekt w\u00e4hlen wir gezielt Fachkr\u00e4fte mit Erfahrung im jeweiligen Dokumenttyp aus. Ein klinisches Studienprotokoll geht an Sprachprofis mit Hintergrund in der klinischen Forschung. Eine Gebrauchsanweisung f\u00fcr ein Medizinprodukt bearbeiten \u00dcbersetzungskr\u00e4fte, die Aufbau und Regulierung solcher Dokumente genau kennen.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Wir arbeiten sowohl mit internen Sprachprofis als auch mit einem gro\u00dfen externen Netzwerk zusammen. Viele davon unterst\u00fctzen uns seit \u00fcber 25 Jahren.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle title=&#8220;Die gew\u00fcnschte Terminologie, durchg\u00e4ngig und \u00fcberall&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>In der Medizin ist Terminologie klar geregelt. Beh\u00f6rden erwarten die konsequente Verwendung festgelegter Begriffe. Dazu kommen eure internen Styleguides. Ein falscher Begriff in einem Dokument allein zieht Probleme in der gesamten Einreichung oder beim Produkt-Launch nach sich.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Wir erstellen ma\u00dfgeschneiderte <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/technologie\/terminologie\/\">Terminologielisten und Translation Memories<\/a> f\u00fcr dein Unternehmen und den jeweiligen regulatorischen Kontext. Jedes Projekt flie\u00dft in diese Datenbank ein. So nutzen deine Patienteninformation auf D\u00e4nisch und deine Produktzusammenfassung auf Spanisch dieselbe freigegebene Terminologie. Auch deine internen Teams greifen direkt auf diese Ressourcen zu \u2013 \u00fcber unsere <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/technologie\/smartedit\/\">cloudbasierten Tools<\/a>.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle title=&#8220;Technologie, Dateien und Layout&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Wir arbeiten mit allen g\u00e4ngigen Dateiformaten. Dazu z\u00e4hlen Excel, HTML, InDesign und XML. Auch andere Formate sind m\u00f6glich. Unsere Tools \u00fcbernehmen die Konvertierung. Du erh\u00e4ltst die \u00dcbersetzungen im Originalformat und mit identischem Layout zur\u00fcck.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Ben\u00f6tigst du DTP-Leistungen, \u00fcbernehmen wir auch diese. So bleiben Verpackungen und Kennzeichnungen in allen Sprachversionen konsistent. <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/dtp-und-layout\/\">Hier erf\u00e4hrst du mehr zu DTP und Layout.<\/a><\/p>\n<p><\/p>\n<p>F\u00fcr Multimedia-Dateien wie E-Learning-Module oder Schulungsvideos bieten wir <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/voice-over-und-untertitelung\/\">Vertonung und Untertitelung<\/a>.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Falls ihr eure Website \u00fcbersetzen lassen m\u00f6chtet, integrieren wir uns direkt in euer CMS. <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/technologie\/smart-connect-cms-integration\/\">Mehr Informationen zu dieser L\u00f6sung gibt es hier.<\/a><\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle title=&#8220;Projektmanagement mit wachsender Einsicht und Erfahrung&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Bei AdHoc Translations arbeitest du immer mit derselben Projektleitung. Diese verwaltet deine Projekte von Anfang bis Ende \u00fcber unser <a class=\"underline underline underline-offset-2 decoration-1 decoration-current\/40 hover:decoration-current focus:decoration-current\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/technologie\/smart-desk-translation-management-system\/\">Translation Management System<\/a>. Du beh\u00e4ltst jederzeit den Status im Blick und rufst Berichte direkt ab.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Gerade im medizinischen Bereich ist diese Kontinuit\u00e4t entscheidend. Deine Projektleitung kennt deine Zielm\u00e4rkte und die jeweiligen regulatorischen Anforderungen. Sie wei\u00df, welche Dokumenttypen welche Freigabeprozesse durchlaufen. Dieses Wissen w\u00e4chst mit jedem Projekt. So entstehen weniger R\u00fcckfragen und weniger Korrekturschleifen.<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; module_id=&#8220;finans&#8220; module_class=&#8220;bg-light&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#f4f4f4&#8243; top_divider_style_last_edited=&#8220;off|desktop&#8220; locked=&#8220;off&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.16&#8243; locked=&#8220;off&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; header_2_text_align=&#8220;center&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h2>EINIGE UNSERER KUNDEN AUS DER PHARMAINDUSTRIE<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_3,1_3,1_3&#8243; use_custom_gutter=&#8220;on&#8220; gutter_width=&#8220;1&#8243; make_equal=&#8220;on&#8220; admin_label=&#8220;Images Row&#8220; module_class=&#8220;.image-grid&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_size=&#8220;initial&#8220; background_position=&#8220;top_left&#8220; background_repeat=&#8220;repeat&#8220; width=&#8220;100%&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; min_height=&#8220;336.3px&#8220; custom_margin=&#8220;0px||0px||true|false&#8220; custom_padding=&#8220;0px||0px||true|false&#8220; custom_width_px=&#8220;1201px&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; custom_padding=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;20px|20px|0px|20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; border_radii=&#8220;off|6px|||&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/melaglogo.png&#8220; image_icon_width=&#8220;175px&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; module_class=&#8220;.image-cell&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_blurb][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/biotronik-logo.png&#8220; alt=&#8220;Logo von Roche&#8220; image_icon_width=&#8220;200px&#8220; module_class=&#8220;.image-cell&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; custom_padding=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;0px|20px|0px|20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; border_radii=&#8220;off||||&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/Roche.png&#8220; alt=&#8220;Logo von Roche&#8220; image_icon_width=&#8220;149px&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; module_class=&#8220;.image-cell&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_blurb][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/sonova-tagline-rgb.png&#8220; alt=&#8220;Logo von Roche&#8220; image_icon_width=&#8220;175px&#8220; module_class=&#8220;.image-cell&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; custom_padding=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;50px|100px|50px|100px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;0px|20px|0px|20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; border_radii=&#8220;off||6px||&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/Novo.png&#8220; alt=&#8220;Logo von Novo Nordisk&#8220; image_icon_width=&#8220;175px&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; module_class=&#8220;.image-cell&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; _module_preset=&#8220;default&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_3,1_3,1_3&#8243; use_custom_gutter=&#8220;on&#8220; gutter_width=&#8220;1&#8243; make_equal=&#8220;on&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_size=&#8220;initial&#8220; background_position=&#8220;top_left&#8220; background_repeat=&#8220;repeat&#8220; width=&#8220;100%&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; custom_margin=&#8220;0px||0px||false|false&#8220; custom_margin_tablet=&#8220;0px||0px||false|false&#8220; custom_margin_phone=&#8220;0px||0px||false|false&#8220; custom_margin_last_edited=&#8220;on|tablet&#8220; custom_padding=&#8220;0px||0px||false|false&#8220; custom_css_free_form=&#8220;.et_pb_blurb.et_pb_blurb_position_left.et_pb_bg_layout_dark .et_pb_blurb_content {||    display: flex !important;||    align-items: center !important;||    gap: 12px !important; ||}||||.et_pb_blurb.et_pb_blurb_position_left.et_pb_bg_layout_dark .et_pb_blurb_container {||    display: flex !important;||    flex-direction: column;||    justify-content: center;||    padding: 0 !important;||    margin: 0 !important;||}||||.et_pb_blurb.et_pb_blurb_position_left.et_pb_bg_layout_dark .et_pb_main_blurb_image {||    flex-shrink: 0 !important;||    margin: 0 !important;||    padding: 0 !important;||    display: flex;||    align-items: center;||}||||.et_pb_blurb.et_pb_blurb_position_left.et_pb_bg_layout_dark .et_pb_main_blurb_image img {||    margin: 0 !important;||    vertical-align: middle !important;||}&#8220; custom_width_px=&#8220;1201px&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#222222&#8243; custom_padding=&#8220;20px|49px|20px|49px|true|true&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;0px|50px|0px|100px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;20px|20px|0px|20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; border_radii=&#8220;off||||6px&#8220; border_radii_tablet=&#8220;off||||0px&#8220; border_radii_phone=&#8220;off||||0px&#8220; border_radii_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/orange-tick-1.svg&#8220; icon_placement=&#8220;left&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; body_font_size=&#8220;18px&#8220; background_layout=&#8220;dark&#8220; custom_padding=&#8220;||10px|&#8220; animation=&#8220;off&#8220; icon_font_size=&#8220;30px&#8220; use_circle_border=&#8220;on&#8220; circle_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Patent\u00fcbersetzungen<\/p>\n<p>\n[\/et_pb_blurb][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/orange-tick-1.svg&#8220; icon_placement=&#8220;left&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; body_font_size=&#8220;18&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; custom_padding=&#8220;||10px|&#8220; animation=&#8220;off&#8220; icon_font_size=&#8220;30px&#8220; use_circle_border=&#8220;on&#8220; circle_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>\u00dcbersetzung von Packungsbeilagen<\/p>\n<p>\n[\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#222222&#8243; custom_padding=&#8220;20px|40px|20px|40px|true|true&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;0px|50px|0px|100px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;0px|20px|0px|20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|desktop&#8220; border_radii=&#8220;off||||&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/orange-tick-1.svg&#8220; icon_placement=&#8220;left&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; body_font_size=&#8220;18&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; custom_padding=&#8220;||10px|&#8220; animation=&#8220;off&#8220; icon_font_size=&#8220;30px&#8220; use_circle_border=&#8220;on&#8220; circle_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Alle Sprachen<\/p>\n<p>\n[\/et_pb_blurb][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/orange-tick-1.svg&#8220; icon_placement=&#8220;left&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; body_font_size=&#8220;18&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; custom_padding=&#8220;||10px|&#8220; animation=&#8220;off&#8220; icon_font_size=&#8220;30px&#8220; use_circle_border=&#8220;on&#8220; circle_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Korrekte Terminologie<\/p>\n<p>\n[\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#222222&#8243; custom_padding=&#8220;20px|40px|20px|40px|true|true&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;0px|50px|0px|100px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;0px|20px|20px|20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|desktop&#8220; border_radii=&#8220;off|||6px|&#8220; border_radii_tablet=&#8220;off|||6px|6px&#8220; border_radii_phone=&#8220;off|||6px|6px&#8220; border_radii_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/orange-tick-1.svg&#8220; icon_placement=&#8220;left&#8220; admin_label=&#8220;Blurb&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; body_font_size=&#8220;18&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; custom_padding=&#8220;||10px|&#8220; animation=&#8220;off&#8220; icon_font_size=&#8220;30px&#8220; use_circle_border=&#8220;on&#8220; circle_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Branchenverst\u00e4ndnis<\/p>\n<p>\n[\/et_pb_blurb][et_pb_blurb image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/orange-tick-1.svg&#8220; icon_placement=&#8220;left&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; body_font_size=&#8220;18&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; custom_padding=&#8220;||0px|&#8220; animation=&#8220;off&#8220; icon_font_size=&#8220;30px&#8220; use_circle_border=&#8220;on&#8220; circle_color=&#8220;#ffffff&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Integrierte Prozesse<\/p>\n<p>\n[\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_color=&#8220;#f4f4f4&#8243; custom_padding=&#8220;50px||50px|&#8220; locked=&#8220;off&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.5&#8243; header_2_text_align=&#8220;center&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h2>Das sagen unsere Kunden aus der Medizinbranche<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8220;1_3,1_3,1_3&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_radii=&#8220;on|8px|8px|8px|8px&#8220; border_width_all=&#8220;1px&#8220; border_color_all=&#8220;rgba(12,90,154,0.28)&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_image src=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Synoptik_Side_1.jpg&#8220; title_text=&#8220;Synoptik_Side_1&#8243; url=&#8220;https:\/\/www.hedia.co\/da\/&#8220; align=&#8220;center&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; width=&#8220;71%&#8220; custom_margin=&#8220;30px||30px||true|false&#8220; custom_margin_tablet=&#8220;30px||30px||true|false&#8220; custom_margin_phone=&#8220;|70px||70px|true|true&#8220; custom_margin_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; link_text_align=&#8220;center&#8220; header_3_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; text_orientation=&#8220;center&#8220; custom_padding=&#8220;15px|15px|15px|15px|true|true&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<div class=\"et_pb_module et_pb_text et_pb_text_21 et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light\">\n<div class=\"et_pb_text_inner\">\n<p><em>\u201e<span>Wir sind sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit mit AdHoc Translations. Besonders hervorzuheben ist die professionelle Angebotsabwicklung sowie die enge Abstimmung. Die gelieferten \u00dcbersetzungen sind von hoher Qualit\u00e4t und zeigen ausgepr\u00e4gtes Verst\u00e4ndnis f\u00fcr Inhalte und Kontext.<\/span>\u201c<\/em><\/p>\n<\/div>\n<p><\/div>\n<p><\/p>\n<div class=\"et_pb_module et_pb_text et_pb_text_22 et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light\">\n<div class=\"et_pb_text_inner\">\n<p><span><strong>S\u00f8ren Pape Hansen<\/strong><br \/><\/span><\/p>\n<\/div>\n<p><\/div>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_radii=&#8220;on|8px|8px|8px|8px&#8220; border_width_all=&#8220;1px&#8220; border_color_all=&#8220;rgba(12,90,154,0.28)&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_image src=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/hedia-blue.png&#8220; url=&#8220;https:\/\/www.hedia.co\/da\/&#8220; align=&#8220;center&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; custom_margin=&#8220;30px||30px||true|false&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.16&#8243; link_text_align=&#8220;center&#8220; header_3_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; text_orientation=&#8220;center&#8220; custom_padding=&#8220;15px|15px|15px|15px|true|true&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<div class=\"et_pb_module et_pb_text et_pb_text_21 et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light\">\n<div class=\"et_pb_text_inner\">\n<p><span style=\"color: #0a0a0a;\"><em>\u201eAdHoc Translations arbeitet sehr zuverl\u00e4ssig und h\u00e4lt auch enge Fristen konsequent ein. Wir sind mit allen bisherigen \u00dcbersetzungen sehr zufrieden. Und der Kundenservice ist jederzeit effizient und freundlich.\u201c<\/em><\/span><\/p>\n<\/div>\n<p><\/div>\n<p><\/p>\n<div class=\"et_pb_module et_pb_text et_pb_text_22 et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light\">\n<div class=\"et_pb_text_inner\">\n<p><span style=\"color: #0a0a0a;\"><strong>Signe Knutzen<\/strong><\/span><\/p>\n<\/div>\n<p><\/div>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_3&#8243; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_radii=&#8220;on|8px|8px|8px|8px&#8220; border_width_all=&#8220;1px&#8220; border_color_all=&#8220;rgba(12,90,154,0.28)&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_image src=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/bodylab-logo-1.png&#8220; title_text=&#8220;bodylab-logo&#8220; url=&#8220;https:\/\/www.hedia.co\/da\/&#8220; align=&#8220;center&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_color=&#8220;#ffffff&#8220; width=&#8220;69%&#8220; custom_margin=&#8220;30px||30px||true|false&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; link_text_align=&#8220;center&#8220; header_3_text_align=&#8220;center&#8220; header_4_text_align=&#8220;center&#8220; text_orientation=&#8220;center&#8220; custom_padding=&#8220;7px|15px|7px|15px|true|true&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<div class=\"et_pb_module et_pb_text et_pb_text_21 et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light\">\n<div class=\"et_pb_text_inner\">\n<p><span style=\"font-size: 16px; color: #0a0a0a;\"><em>\u201eAdHoc Translations liefert hochwertige \u00dcbersetzungen und h\u00e4lt auch sehr enge Fristen ein. Besonders beeindruckt hat mich die Flexibilit\u00e4t und der pers\u00f6nliche Service, was f\u00fcr unsere Entscheidung ausschlaggebend war. Mit SmartDesk haben wir alle \u00dcbersetzungen an einem Ort. Unser gesamtes Team verfolgt den Fortschritt von Anfang bis Ende. Das erleichtert unsere Planung deutlich.\u201c<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0a0a0a;\"><strong>Stefan<\/strong><\/span><\/p>\n<\/div>\n<p><\/div>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8220;1&#8243; prev_background_color=&#8220;#f4f4f4&#8243; admin_label=&#8220;Get a Quote CTA&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_enable_image=&#8220;off&#8220; custom_padding=&#8220;0px||38px||false|false&#8220; top_divider_style=&#8220;ramp2&#8243; top_divider_height=&#8220;61px&#8220; global_module=&#8220;46786&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_row column_structure=&#8220;1_2,1_2&#8243; make_equal=&#8220;on&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; width_phone=&#8220;50px&#8220; max_width_phone=&#8220;1280px&#8220; module_alignment=&#8220;center&#8220; custom_margin=&#8220;0px||0px||false|false&#8220; custom_padding=&#8220;0px||0px||false|false&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; border_width_bottom=&#8220;1px&#8220; border_color_bottom=&#8220;rgba(10,0,0,0.06)&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; admin_label=&#8220;Column&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; background_enable_color=&#8220;off&#8220; background_image=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/jesper-og-laura-adhoc-translations.png&#8220; background_size=&#8220;contain&#8220; background_position=&#8220;bottom_center&#8220; custom_padding=&#8220;50px|50px|50px|50px&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;&#8220; custom_padding_phone=&#8220;0px|0px|0px|0px|true|true&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|desktop&#8220; background_last_edited=&#8220;on|desktop&#8220; background_enable_image_phone=&#8220;off&#8220; border_color_bottom=&#8220;#EDF000&#8243; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8220;1_2&#8243; module_class=&#8220;center-indhold&#8220; _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; custom_padding=&#8220;137px||20px||false|false&#8220; custom_padding_tablet=&#8220;50px|50px|50px|50px&#8220; custom_padding_phone=&#8220;|20px||20px|false|false&#8220; custom_padding_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; custom_padding__hover=&#8220;|||&#8220;][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; header_text_color=&#8220;#0C5A9A&#8220; header_2_text_color=&#8220;#0C5A9A&#8220; background_layout=&#8220;dark&#8220; z_index_tablet=&#8220;500&#8243; text_orientation_tablet=&#8220;&#8220; text_orientation_phone=&#8220;center&#8220; text_orientation_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<h2>Gute Gr\u00fcnde f\u00fcr AdHoc Translations<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8220;4.27.6&#8243; text_text_color=&#8220;#0A0000&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; text_orientation_tablet=&#8220;&#8220; text_orientation_phone=&#8220;center&#8220; text_orientation_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220;]<\/p>\n<p>Seit \u00fcber 30 Jahren \u00fcbersetzen wir medizinische Inhalte f\u00fcr Unternehmen aus Pharma, Medtech, klinischer Forschung, dem Gesundheitswesen und den Life Sciences.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Du arbeitest immer mit derselben Projektleitung \u2013 mit Verst\u00e4ndnis deiner Branche und der Terminologie.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>An den Dokumenten arbeiten durchg\u00e4ngig dieselben \u00dcbersetzungsprofis. So entsteht ein tiefes Verst\u00e4ndnis f\u00fcr eure technische Sprache. Und jede \u00dcbersetzung baut auf der vorherigen auf.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_button button_url=&#8220;https:\/\/www.adhoc-translations.com\/get-a-quote\/&#8220; button_text=&#8220;Angebot anfordern&#8220; button_alignment=&#8220;left&#8220; button_alignment_tablet=&#8220;&#8220; button_alignment_phone=&#8220;center&#8220; button_alignment_last_edited=&#8220;on|phone&#8220; admin_label=&#8220;Knap&#8220; _builder_version=&#8220;4.16&#8243; background_layout=&#8220;dark&#8220; global_colors_info=&#8220;{}&#8220; button_text_size__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_text_size__hover=&#8220;null&#8220; button_one_text_size__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_text_size__hover=&#8220;null&#8220; button_two_text_size__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_text_size__hover=&#8220;null&#8220; button_text_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_text_color__hover=&#8220;null&#8220; button_one_text_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_text_color__hover=&#8220;null&#8220; button_two_text_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_text_color__hover=&#8220;null&#8220; button_border_width__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_border_width__hover=&#8220;null&#8220; button_one_border_width__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_border_width__hover=&#8220;null&#8220; button_two_border_width__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_border_width__hover=&#8220;null&#8220; button_border_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_border_color__hover=&#8220;null&#8220; button_one_border_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_border_color__hover=&#8220;null&#8220; button_two_border_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_border_color__hover=&#8220;null&#8220; button_border_radius__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_border_radius__hover=&#8220;null&#8220; button_one_border_radius__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_border_radius__hover=&#8220;null&#8220; button_two_border_radius__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_border_radius__hover=&#8220;null&#8220; button_letter_spacing__hover_enabled=&#8220;on&#8220; button_letter_spacing__hover=&#8220;0&#8243; button_one_letter_spacing__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_letter_spacing__hover=&#8220;null&#8220; button_two_letter_spacing__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_letter_spacing__hover=&#8220;null&#8220; button_bg_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_bg_color__hover=&#8220;null&#8220; button_one_bg_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_one_bg_color__hover=&#8220;null&#8220; button_two_bg_color__hover_enabled=&#8220;off&#8220; button_two_bg_color__hover=&#8220;null&#8220;][\/et_pb_button][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fach\u00fcbersetzungen im Bereich Medizin\u00dcbersetzungen f\u00fcr Pharma, Biotech, Medtech und dar\u00fcber hinausMedizinische Texte folgen strengen Vorschriften \u2013 auf allen Ebenen. Fehler in der \u00dcbersetzung eines Studienablaufs oder einer Patientenbrosch\u00fcre gef\u00e4hrden die [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":898244,"featured_media":0,"parent":31901,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-47036","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Medizinische \u00dcbersetzung | Pharma &amp; Life Sciences | AdHoc Translations<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Wir bieten medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr klinische Studien und Leitlinien, f\u00fcr Zulassungsunterlagen und Medizintechnik. \u00dcber 30 Jahre Erfahrung.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Medizinische \u00dcbersetzung | Pharma &amp; Life Sciences | AdHoc Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Wir bieten medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr klinische Studien und Leitlinien, f\u00fcr Zulassungsunterlagen und Medizintechnik. \u00dcber 30 Jahre Erfahrung.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AdHoc Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-01T12:14:00+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"24\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/professionelle-uebersetzungen\\\/medizinische-uebersetzung\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/professionelle-uebersetzungen\\\/medizinische-uebersetzung\\\/\",\"name\":\"Medizinische \u00dcbersetzung | Pharma & Life Sciences | AdHoc Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2026-03-31T11:31:02+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-01T12:14:00+00:00\",\"description\":\"Wir bieten medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr klinische Studien und Leitlinien, f\u00fcr Zulassungsunterlagen und Medizintechnik. \u00dcber 30 Jahre Erfahrung.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/professionelle-uebersetzungen\\\/medizinische-uebersetzung\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/professionelle-uebersetzungen\\\/medizinische-uebersetzung\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/professionelle-uebersetzungen\\\/medizinische-uebersetzung\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"L\u00f6sungen\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Professionelle \u00fcbersetzungen\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/de\\\/loesungen\\\/professionelle-uebersetzungen\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Medizinische \u00dcbersetzung\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"description\":\"Global communication made easy\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"width\":1200,\"height\":1200,\"caption\":\"AdHoc Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/AdHocTranslations\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/AdHoc_Language\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/ad-hoc-translations-a-s\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Medizinische \u00dcbersetzung | Pharma & Life Sciences | AdHoc Translations","description":"Wir bieten medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr klinische Studien und Leitlinien, f\u00fcr Zulassungsunterlagen und Medizintechnik. \u00dcber 30 Jahre Erfahrung.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Medizinische \u00dcbersetzung | Pharma & Life Sciences | AdHoc Translations","og_description":"Wir bieten medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr klinische Studien und Leitlinien, f\u00fcr Zulassungsunterlagen und Medizintechnik. \u00dcber 30 Jahre Erfahrung.","og_url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/","og_site_name":"AdHoc Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","article_modified_time":"2026-04-01T12:14:00+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@AdHoc_Language","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"24\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/","name":"Medizinische \u00dcbersetzung | Pharma & Life Sciences | AdHoc Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website"},"datePublished":"2026-03-31T11:31:02+00:00","dateModified":"2026-04-01T12:14:00+00:00","description":"Wir bieten medizinische \u00dcbersetzungen f\u00fcr klinische Studien und Leitlinien, f\u00fcr Zulassungsunterlagen und Medizintechnik. \u00dcber 30 Jahre Erfahrung.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/medizinische-uebersetzung\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"L\u00f6sungen","item":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Professionelle \u00fcbersetzungen","item":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/loesungen\/professionelle-uebersetzungen\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Medizinische \u00dcbersetzung"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","name":"AdHoc Translations","description":"Global communication made easy","publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization","name":"AdHoc Translations","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","width":1200,"height":1200,"caption":"AdHoc Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","https:\/\/x.com\/AdHoc_Language","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/ad-hoc-translations-a-s\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/47036","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/898244"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=47036"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/47036\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":47191,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/47036\/revisions\/47191"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/31901"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=47036"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}