Cómo elegir la agencia de traducción ideal

Cuando su empresa decida expandirse e introducirse en nuevos mercados internacionales, debe asegurarse de comunicarse con sus clientes y socios en un idioma que ellos entiendan. Idealmente el suyo. Y, sí, este consejo también sirve para empresas en las que el inglés es el idioma de negocios.

La razón es simple. Muchos estudios han demostrado claramente que es más probable que una persona compre un producto o servicio de una empresa que se comunica con ella en su propio idioma. Además, en algunos casos su empresa también puede tener la obligación legal de traducir el texto de manuales e instrucciones a los idiomas locales.

Una agencia de traducción profesional le puede ayudar a llevar su empresa a la dirección adecuada.

 

Por qué elegir una agencia de traducción y no un traductor autónomo

Todas las traducciones requieren un grado de especialización y ser bilingüe no garantiza que una persona sepa traducir, de la misma forma que tener dos manos no garantiza saber tocar el piano. Traducir de un idioma a otro es una disciplina que requiere enormes habilidades lingüísticas, así como una comprensión íntima del país, la cultura y el sector al que va dirigida la traducción. En otras palabras, una traducción de calidad debe tener la terminología correcta, un uso adecuado de la jerga del sector y un estilo de escritura que sea fluido y gramaticalmente correcto. El texto tiene que estar adaptado al público objetivo, teniendo en cuenta las diferencias culturales y transmitiendo las sutilezas de un idioma al otro. En el sector de la traducción, este metódico proceso se conoce como localización.

Cuando se trabaja con una agencia de traducción seria y profesional, se puede confiar en que los textos solo serán asignados a traductores experimentados y habilidosos, que hayan pasado por un proceso de examen y selección riguroso.

Elegir una agencia en vez de un traductor individual elimina también el riesgo de que el proceso de traducción se eternice y termine por atascar su proyecto, dado que las agencias de traducción están más acostumbradas a manejar grandes volúmenes de texto en muchos idiomas distintos y en plazos de entrega muy cortos. En otras palabras, una agencia de traducción le permite llevar su producto o servicio a su mercado objetivo más rápidamente.

 

¿Qué agencia de traducción debería elegir?

Si se decide a buscar la agencia de traducción adecuada para su negocio, verá rápidamente que tiene muchas a su disposición. También verá que es difícil diferenciarlas entre sí.

¿Cuál es la agencia ideal para usted? Eso depende de sus necesidades, preferencias y requisitos. Si solo necesita un único texto para uso interno, y la calidad y precisión no son especialmente importantes, entonces puede permitirse escoger la más barata.

Sin embargo, si sus textos están destinados a sus clientes o socios, es buena idea elegir un proveedor que le proporcione una calidad superior. Después de todo, una mala traducción puede tener consecuencias catastróficas para la reputación de su empresa, e incluso poner en peligro el valor potencial de su producto en un mercado nuevo. Imagínese las graves consecuencias que pueden tener unas instrucciones con errores en la traducción o la apariencia de falta de profesionalidad que produce una página web (su carta de presentación al mundo) mal traducida.

 

¿Cómo seleccionar una agencia de traducción que ofrezca la calidad y el servicio que necesita?

En este aspecto, también es muy difícil, a primera vista, separar unas agencias de otras. La mayoría de sus páginas web prometen las mismas cosas: traducciones de calidad, precios mejores que los de la competencia, y servicios rápidos y de calidad.

A continuación le mostramos consejos útiles para poder elegir la agencia de traducción profesional más adecuada para sus necesidades y preferencias en la jungla de proveedores lingüísticos de Internet.

 

No olvide estos nueve consejos útiles cuando elija su agencia de traducción:

 

1. Pregunte en su red de conocidos y pida referencias

La mejor forma de encontrar un proveedor fiable es simplemente preguntar. Después de todo, es posible que algún conocido ya sepa de una agencia de traducción extraordinaria que quiera recomendarle. De ser así, siempre es buena idea hacerle algunas preguntas sobre si la agencia era estable y de fiar, y sobre su grado de satisfacción respecto a la calidad de las traducciones.En la web de la agencia también puede buscar ejemplos de clientes con los que esta haya trabajado y referencias de los mismos. Si quiere ir más lejos, puede pedir a la propia agencia que le dé referencias de clientes y comunicarse con ellos directamente.

 

2. Pregunte sobre sus procedimientos y procesos

Las agencias de traducción profesionales tienen procesos eficientes para poder gestionar las tareas de traducción que reciban de sus clientes. Esto les permite seguir cada encargo en cada uno de los diferentes idiomas en los que sus clientes quieran traducir su contenido. Estos procesos permiten que la agencia asigne y tramite las tareas de traducción, de forma que se puedan completar lo más rápido posible. A menudo, esto también permite que los clientes puedan seguir el estado de sus traducciones y ver si cada una de ellas se ha completado ya o si sigue en proceso.

 

3. Pregunte qué combinaciones de idiomas ofrece la agencia

Aunque solo necesite comenzar traduciendo a una cantidad reducida de idiomas, siempre es buena idea preguntar si la agencia ofrece sus servicios en cualquier otro. De ser así, puede asegurarse de que su negocio nunca llegará a un punto en el que la agencia deje de cumplir sus exigencias y no sea capaz de ofrecerle lo que necesita para una futura expansión.

 

4. Pregunte qué exige la agencia de traducción a sus expertos lingüísticos

Las agencias de traducción profesionales emplean traductores autónomos y expertos lingüísticos, y han desarrollado una red de proveedores fiables que les permiten traducir los textos de sus clientes a una gran variedad de idiomas y respetando las fechas de entrega pactadas.Sin embargo, puede haber grandes diferencias entre los requisitos que las distintas agencias tengan respecto a sus traductores. Para que le ofrezca la calidad que usted necesita, la agencia debería evaluar regularmente los conocimientos y la calidad del trabajo de sus proveedores lingüísticos, en todas las combinaciones de idiomas que ofrezcan. Estos también deberían cumplir unos requisitos mínimos de educación, experiencia y habilidades.Hoy día, hay pocas agencias de traducción que todavía empleen un equipo de traductores interno. Sin embargo, tener un equipo interno de traductores expertos tiene muchas ventajas, ya que pueden ofrecer un nivel de calidad constantemente alto y comprenden los pormenores de su profesión.

 

5. Obtenga una idea del nivel de servicio de la agencia

Intente comunicarse con la agencia para ver cómo responden a su correo electrónico o haga una llamada para ver si están con usted el tiempo que, como posible cliente, se merece.¿Cuánto tiempo tardaron en responder? ¿Parecían entusiasmados de trabajar con usted? ¿Le preguntaron por sus necesidades? Esto le puede dar una idea de cómo sería trabajar con esta agencia y de cómo tratan a sus clientes.Podría hacerles también unas pocas preguntas sobre cómo trabajan con sus clientes. ¿Le asignarían una persona de contacto específica? ¿Le dan la opción de siempre comunicarse con ellos por teléfono o correo electrónico? ¿Está la agencia dispuesta a comunicarse con usted regularmente para hablar sobre su colaboración?Por supuesto, todo lo que hemos comentado arriba depende de lo que usted necesita y desea de una agencia de traducción.

 

6. Pregunte sobre sus precios y fechas de entrega

Como cliente, es útil saber cuánto va a tener que pagar por un producto o servicio. Sin embargo, muchas agencias de traducción solo indican un precio de cotización si han podido echar un vistazo al texto a traducir. Esto se debe a que la dificultad de un proyecto de traducción varía enormemente según sus requisitos técnicos, su temática, la combinación de idiomas, etc. Revisar el texto de antemano también permite a la agencia analizar los archivos y aplicar al precio final descuentos por repeticiones y segmentos previamente traducidos.Por ello, le recomendamos que elija una agencia que nunca ofrezca un precio de cotización sin haber antes revisado el texto a traducir.Además, no olvide que el precio de una agencia de traducción incluye, además de la propia traducción, los costes de gestión de proyecto y de corrección de la traducción. Si una agencia le ofrece un precio de cotización que parece sospechosamente barato, lo más probable es que esta agencia haya ahorrado costes eliminando partes necesarias del proceso de traducción, lo que, pronto o tarde, afectará a la calidad de las traducciones.

 

7. Pregunte si la agencia ofrece servicios adicionales

Lo mejor es encontrar una agencia que ofrezca todos los servicios lingüísticos que usted y sus colegas necesitan. Así, no tendrá que cambiar de proveedor en el futuro. Además, tener un socio con el que usted y sus colegas puedan desarrollar una relación profesional amistosa y cercana añade un gran valor a su empresa. Esto simplifica todo el proceso y el producto final es mucho mejor, ya que la agencia le conoce y sabe cuáles son las necesidades de su empresa, el tono que quiere mostrar, la terminología, etc.Por ello, debería preguntar a la agencia si ofrece corrección, revisión de textos, redacción de textos, maquetación, etc. También es importante saber si tienen límites de formatos de archivos y combinaciones de idiomas.

 

8. Pregunte si la agencia utiliza tecnología y herramientas TAO

Las agencias de traducción profesional utilizan herramientas de Traducción Asistida por Ordenador (TAO). Estas herramientas mejoran la calidad de la traducción, ya que se aseguran de que los términos se traduzcan uniformemente. Asimismo, facilitan que sus traducciones sean más económicas. Esto se debe a que permiten saber qué segmentos están repetidos o ya han sido traducidos, y así la agencia puede ofrecer descuentos, o no cobrar, por ellos. En una entrada anterior de nuestro blog puede informarse sobre las herramientas TAO y sus ventajas.Si la agencia emplea y ofrece los últimos servicios de tecnología como integraciones de sistemas y traducción automática, esto es un signo fiable de que está tratando con una agencia que se mantiene en la vanguardia tecnológica de su sector y puede ofrecer soluciones que generen procesos más eficientes e inteligentes.

 

9. La situación financiera de la empresa

Nadie quiere ir a trabajar un buen día y encontrarse con que un socio en el que confiaba ha dejado de ofrecer sus servicios y ha cesado en sus actividades, dejándole a usted tirado. Por ello, le recomendamos que descubra cuánto tiempo lleva activa la agencia y el estado de sus finanzas.

Si sigue estos nueve útiles consejos a la hora de elegir un proveedor de servicios lingüísticos, comenzará de la mejor manera. Lo más importante es encontrar el socio adecuado desde el comienzo, de forma que pueda evitar tener que cambiar de agencia a mitad de camino, con el coste de tiempo y recursos que eso conlleva.

Para saber más sobre AdHoc Translations y nuestros servicios, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Estaremos encantados de hablar con usted y ofrecerle una solución a medida que se adapte a sus necesidades específicas.

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket