{"id":19708,"date":"2018-11-29T14:39:19","date_gmt":"2018-11-29T13:39:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?p=19708"},"modified":"2019-02-27T16:19:05","modified_gmt":"2019-02-27T15:19:05","slug":"a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/","title":{"rendered":"A continuaci\u00f3n, le explicaremos por qu\u00e9 es recomendable para su empresa gestionar la terminolog\u00eda"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section bb_built=\u00bb1&#8243; transparent_background=\u00bboff\u00bb background_color=\u00bb#f3f3f3&#8243; allow_player_pause=\u00bboff\u00bb inner_shadow=\u00bboff\u00bb parallax=\u00bboff\u00bb parallax_method=\u00bboff\u00bb make_fullwidth=\u00bboff\u00bb use_custom_width=\u00bboff\u00bb width_unit=\u00bbon\u00bb custom_width_px=\u00bb1080px\u00bb custom_width_percent=\u00bb80%\u00bb make_equal=\u00bboff\u00bb use_custom_gutter=\u00bboff\u00bb fullwidth=\u00bboff\u00bb specialty=\u00bboff\u00bb disabled=\u00bboff\u00bb _builder_version=\u00bb3.12.2&#8243;][et_pb_row custom_padding=\u00bb|15px|0px|15px\u00bb background_color=\u00bb#ffffff\u00bb parallax_method=\u00bboff\u00bb parallax_method_1=\u00bboff\u00bb parallax_2=\u00bboff\u00bb parallax_method_2=\u00bbon\u00bb parallax_3=\u00bboff\u00bb parallax_method_3=\u00bbon\u00bb parallax_4=\u00bboff\u00bb parallax_method_4=\u00bbon\u00bb module_class=\u00bbmove-up-row text-padding\u00bb disabled=\u00bboff\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb _builder_version=\u00bb3.10.1&#8243; custom_padding_tablet=\u00bb||0px|\u00bb custom_padding_last_edited=\u00bbon|tablet\u00bb][et_pb_column type=\u00bb4_4&#8243;][et_pb_text use_border_color=\u00bboff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb disabled=\u00bboff\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb module_alignment=\u00bbcenter\u00bb _builder_version=\u00bb3.17.6&#8243; custom_padding=\u00bb|25px||25px\u00bb custom_padding_last_edited=\u00bbon|phone\u00bb custom_margin=\u00bb||60px|\u00bb custom_margin_last_edited=\u00bbon|\u00bb]<\/p>\n<p>Un estudio realizado por la Asociaci\u00f3n Internacional de Comunicaci\u00f3n, Tekom, y que comprende a 1000 de sus miembros demuestra, de manera concluyente, que la gesti\u00f3n terminol\u00f3gica ofrece claras ventajas para su empresa. No contar con una terminolog\u00eda estandarizada conlleva un gasto, tanto de tiempo como de dinero. A pesar de ello, la mayor\u00eda de las empresas todav\u00eda optan por no invertir nada o muy poco en el trabajo terminol\u00f3gico.<\/p>\n<p>Esto se debe quiz\u00e1s al hecho de que algunas de las ventajas que conlleva contar con una terminolog\u00eda uniforme pueden ser dif\u00edciles de medir. Adem\u00e1s, puede parecer una tarea dif\u00edcil de llevar a la pr\u00e1ctica o tal vez no se tiene una idea exacta de c\u00f3mo abordarla.<\/p>\n<p>En esta entrada del blog le mostraremos algunos de los problemas que pueden surgir en relaci\u00f3n con la gesti\u00f3n de la terminolog\u00eda de su empresa. Estos argumentos pueden utilizarse, entre otras cosas, para convencer a los directivos de la empresa de la importancia de destinar los recursos necesarios para llevar a cabo el trabajo terminol\u00f3gico. Por \u00faltimo, usted podr\u00e1 descubrir las ventajas que reporta para su empresa, sus empleados y sus traductores el uso de una terminolog\u00eda coherente.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>\u00bfCu\u00e1les son los problemas que puede presentar para su empresa el uso de una terminolog\u00eda incoherente o incorrecta?<\/h3>\n<p>El uso de diferentes t\u00e9rminos para describir elementos y conceptos fundamentales para el negocio de una empresa no favorece una buena comunicaci\u00f3n. Algunas de las dificultades obvias que puede plantear esto son las siguientes:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Puede provocar malentendidos<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Concretamente, puede resultar dif\u00edcil para las personas a las que va dirigido el mensaje descifrar su contenido si se utilizan t\u00e9rminos diferentes para describir una misma cosa. Seg\u00fan el estudio de Tekom, esto ocurre frecuentemente, ya que un 57 % de los encuestados respondi\u00f3 que tanto los departamentos como los empleados suelen emplear a menudo terminolog\u00eda diferente.<\/p>\n<p>El uso de terminolog\u00eda incoherente no solo induce a malentendidos, sino que tambi\u00e9n puede hacer que el receptor del mensaje tenga que pasar m\u00e1s tiempo leyendo y tratando de entender el texto.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Puede crear una impresi\u00f3n negativa de la empresa<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Si una empresa utiliza diferentes nombres para sus productos o servicios, puede resultar dif\u00edcil ganarse la confianza del receptor del mensaje, dado que crea una mala impresi\u00f3n que puede perjudicar la marca y la imagen de la empresa, adem\u00e1s de traducirse en una disminuci\u00f3n de las ganancias o una p\u00e9rdida de cuota de mercado. No obstante, es dif\u00edcil medir esto directamente.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Les quita tiempo a los empleados<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Si la empresa no utiliza una base de datos terminol\u00f3gica o un glosario para gestionar su terminolog\u00eda, los empleados tienen que dedicar m\u00e1s tiempo a buscar la palabra correcta. Lo mismo ocurre con traductores externos. Es una manera mucho mejor de utilizar el tiempo si pueden concentrarse en redactar un texto de alta calidad y bien escrito en lugar de emplear su tiempo tratando de encontrar la terminolog\u00eda correcta.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, se necesita dedicar m\u00e1s tiempo a la revisi\u00f3n interna de los documentos si se debe verificar la exactitud de cada t\u00e9rmino detalladamente y hay una gran cantidad de errores que corregir. Esto puede hacer necesario revisar un texto varias veces.<\/p>\n<p>Otra desventaja es que muchas veces la terminolog\u00eda termina convirti\u00e9ndose en un tema de debates internos entre diferentes departamentos, lo cual se podr\u00eda haber evitado si se hubiera decidido de una vez por todas qu\u00e9 nombre se ha utilizar para un cierto producto.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>\u00bfQu\u00e9 ventajas reporta a su empresa la gesti\u00f3n de la terminolog\u00eda?<\/h3>\n<p>El uso de una terminolog\u00eda uniforme en las comunicaciones de su empresa ofrece claras ventajas. He aqu\u00ed las m\u00e1s importantes:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Mejor calidad<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Una comunicaci\u00f3n clara y acertada contribuye a crear una experiencia positiva del cliente que, a su vez, refuerza la imagen de su marca y genera fidelidad. Para ello se requieren documentos de alta calidad. Es aqu\u00ed donde una terminolog\u00eda uniforme adquiere gran importancia. As\u00ed lo confirman tambi\u00e9n el 84 % de los encuestados en el estudio de Tekom, lo que pone de relieve el hecho de que la ventaja m\u00e1s significativa relacionada con el trabajo terminol\u00f3gico es que produce una enorme mejora de la calidad.* Al mejorar la calidad, esto conduce a una serie de otras ventajas que ahorran a la empresa tiempo y dinero (lea m\u00e1s detalles a continuaci\u00f3n).<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Ahorra tiempo y aumenta la eficiencia<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Cuando la terminolog\u00eda est\u00e1 contenida en un sistema estructurado, no solo le resulta mucho m\u00e1s r\u00e1pido a los autores redactar sus textos, sino que tambi\u00e9n le resulta m\u00e1s r\u00e1pido a los traductores traducirlos y a los correctores llevar a cabo la correcci\u00f3n final. Esto tambi\u00e9n ha sido confirmado por los encuestados en el estudio de Tekom: la mayor\u00eda de ellos se\u00f1alan que ahorran tiempo cuando tienen en claro qu\u00e9 t\u00e9rminos deben utilizar. El ahorro de tiempo se produce en cosas tan simples como no tener que pedir aclaraciones, y todo ello contribuye a marcar una gran diferencia.<\/p>\n<p>Al ahorrar tiempo tambi\u00e9n se ahorra dinero. As\u00ed ocurre especialmente cuando las tareas ling\u00fc\u00edsticas se realizan dentro de la misma empresa. Asimismo, se acelera todo el proceso, lo que permite conseguir tiempos de entrega m\u00e1s cortos y llegar m\u00e1s r\u00e1pido al mercado.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Ahorro de dinero<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>La gesti\u00f3n de terminolog\u00eda le permite ahorrar dinero a lo largo de toda la cadena de producci\u00f3n de contenido. Un factor importante es que resulta m\u00e1s barato hacer traducir sus textos, dado que habr\u00e1 un mayor \u00abporcentaje de coincidencias\u00bb en la herramienta de traducci\u00f3n, lo que se traduce en un precio m\u00e1s bajo.<\/p>\n<p>Las cifras que figuran en el estudio de Tekom indican una tasa global de ahorro del 30 %, como consecuencia directa del trabajo terminol\u00f3gico.* A la hora de decidir cu\u00e1ntos recursos se han de destinar para iniciar un proyecto o invertir en la tecnolog\u00eda necesaria, merece la pena tener en cuenta esta cifra.<\/p>\n<p>Es aconsejable realizar un an\u00e1lisis exhaustivo de coste-beneficio del trabajo terminol\u00f3gico. Este art\u00edculo (<a href=\"http:\/\/www.tcworld.info\/e-magazine\/content-strategies\/article\/tekom-study-cost-and-effectiveness-of-terminology-work\/\">http:\/\/www.tcworld.info\/e-magazine\/content-strategies\/article\/tekom-study-cost-and-effectiveness-of-terminology-work\/<\/a>) podr\u00e1 ayudarle a tener una idea de lo que se debe tener en cuenta al realizar un an\u00e1lisis de coste-beneficio.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>As\u00ed pues, la gesti\u00f3n de la terminolog\u00eda de una empresa ofrece claras ventajas que mejoran la imagen de la empresa, al mismo tiempo que permite ahorrar tiempo y recursos. Pero \u00bfpor qu\u00e9 sigue siendo tan dif\u00edcil conseguir que las empresas dediquen el tiempo y los recursos necesarios para proyectos de terminolog\u00eda? Una de las razones podr\u00eda ser que muchas de ellas no saben por d\u00f3nde empezar. En la pr\u00f3xima entrada del blog, <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/como-iniciar-el-trabajo-terminologico\/\"><em>Gesti\u00f3n terminol\u00f3gica: Parte 2<\/em><\/a>, le brindaremos algunos consejos sobre c\u00f3mo poner en marcha el proceso.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-19709 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/spansk-5c-20-5c-34671784-1024x847.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"414\" \/><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un estudio realizado por la Asociaci\u00f3n Internacional de Comunicaci\u00f3n, Tekom, y que comprende a 1000 de sus miembros demuestra, de manera concluyente, que la gesti\u00f3n terminol\u00f3gica ofrece claras ventajas para [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":898237,"featured_media":18113,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[67,123],"tags":[],"class_list":["post-19708","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articulos-y-libros-electronicos","category-consejos-y-trucos"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Por qu\u00e9 es necesario para una empresa gestionar su terminolog\u00eda<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Si su empresa no cuenta con una terminolog\u00eda estandarizada, puede costarle tiempo y dinero. Aqu\u00ed podr\u00e1 ver por qu\u00e9 es importante invertir en esto.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Por qu\u00e9 es necesario para una empresa gestionar su terminolog\u00eda\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Si su empresa no cuenta con una terminolog\u00eda estandarizada, puede costarle tiempo y dinero. Aqu\u00ed podr\u00e1 ver por qu\u00e9 es importante invertir en esto.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AdHoc Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-11-29T13:39:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-02-27T15:19:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"3888\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2592\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Kathrine\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Kathrine\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Kathrine\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721\"},\"headline\":\"A continuaci\u00f3n, le explicaremos por qu\u00e9 es recomendable para su empresa gestionar la terminolog\u00eda\",\"datePublished\":\"2018-11-29T13:39:19+00:00\",\"dateModified\":\"2019-02-27T15:19:05+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/\"},\"wordCount\":1376,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg\",\"articleSection\":[\"Art\u00edculos y libros electr\u00f3nicos\",\"Consejos y trucos\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/\",\"name\":\"Por qu\u00e9 es necesario para una empresa gestionar su terminolog\u00eda\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg\",\"datePublished\":\"2018-11-29T13:39:19+00:00\",\"dateModified\":\"2019-02-27T15:19:05+00:00\",\"description\":\"Si su empresa no cuenta con una terminolog\u00eda estandarizada, puede costarle tiempo y dinero. Aqu\u00ed podr\u00e1 ver por qu\u00e9 es importante invertir en esto.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg\",\"width\":3888,\"height\":2592},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/pagina-de-inicio\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"A continuaci\u00f3n, le explicaremos por qu\u00e9 es recomendable para su empresa gestionar la terminolog\u00eda\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"description\":\"Global communication made easy\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"width\":1200,\"height\":1200,\"caption\":\"AdHoc Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/AdHocTranslations\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/AdHoc_Language\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/ad-hoc-translations-a-s\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721\",\"name\":\"Kathrine\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1776369637\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1776369637\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1776369637\",\"caption\":\"Kathrine\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Por qu\u00e9 es necesario para una empresa gestionar su terminolog\u00eda","description":"Si su empresa no cuenta con una terminolog\u00eda estandarizada, puede costarle tiempo y dinero. Aqu\u00ed podr\u00e1 ver por qu\u00e9 es importante invertir en esto.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Por qu\u00e9 es necesario para una empresa gestionar su terminolog\u00eda","og_description":"Si su empresa no cuenta con una terminolog\u00eda estandarizada, puede costarle tiempo y dinero. Aqu\u00ed podr\u00e1 ver por qu\u00e9 es importante invertir en esto.","og_url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/","og_site_name":"AdHoc Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","article_published_time":"2018-11-29T13:39:19+00:00","article_modified_time":"2019-02-27T15:19:05+00:00","og_image":[{"width":3888,"height":2592,"url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Kathrine","twitter_card":"summary_large_image","twitter_image":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg","twitter_creator":"@AdHoc_Language","twitter_site":"@AdHoc_Language","twitter_misc":{"Escrito por":"Kathrine","Tiempo de lectura":"7 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/"},"author":{"name":"Kathrine","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/person\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721"},"headline":"A continuaci\u00f3n, le explicaremos por qu\u00e9 es recomendable para su empresa gestionar la terminolog\u00eda","datePublished":"2018-11-29T13:39:19+00:00","dateModified":"2019-02-27T15:19:05+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/"},"wordCount":1376,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg","articleSection":["Art\u00edculos y libros electr\u00f3nicos","Consejos y trucos"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/","name":"Por qu\u00e9 es necesario para una empresa gestionar su terminolog\u00eda","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg","datePublished":"2018-11-29T13:39:19+00:00","dateModified":"2019-02-27T15:19:05+00:00","description":"Si su empresa no cuenta con una terminolog\u00eda estandarizada, puede costarle tiempo y dinero. Aqu\u00ed podr\u00e1 ver por qu\u00e9 es importante invertir en esto.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/depth-of-field-desk-essay-210661.jpg","width":3888,"height":2592},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/a-continuacion-le-explicaremos-por-que-es-recomendable-para-su-empresa-gestionar-la-terminologia\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/pagina-de-inicio\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"A continuaci\u00f3n, le explicaremos por qu\u00e9 es recomendable para su empresa gestionar la terminolog\u00eda"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","name":"AdHoc Translations","description":"Global communication made easy","publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization","name":"AdHoc Translations","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","width":1200,"height":1200,"caption":"AdHoc Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","https:\/\/x.com\/AdHoc_Language","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/ad-hoc-translations-a-s\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/person\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721","name":"Kathrine","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1776369637","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1776369637","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1776369637","caption":"Kathrine"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19708","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/898237"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19708"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19708\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19732,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19708\/revisions\/19732"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18113"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19708"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19708"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19708"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}