{"id":30125,"date":"2019-11-05T09:52:13","date_gmt":"2019-11-05T08:52:13","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?p=30125"},"modified":"2019-11-05T09:52:20","modified_gmt":"2019-11-05T08:52:20","slug":"8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/","title":{"rendered":"8 buenos consejos para gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n de forma r\u00e1pida y eficiente"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=\u00bb1&#8243; _builder_version=\u00bb3.22&#8243; custom_margin=\u00bb0px|||\u00bb custom_padding=\u00bb0px|||\u00bb][et_pb_row _builder_version=\u00bb3.25&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb][et_pb_column type=\u00bb4_4&#8243; _builder_version=\u00bb3.25&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_image src=\u00bbhttps:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es.png\u00bb show_bottom_space=\u00bboff\u00bb force_fullwidth=\u00bbon\u00bb align_tablet=\u00bbcenter\u00bb align_phone=\u00bb\u00bb align_last_edited=\u00bbon|desktop\u00bb _builder_version=\u00bb4.0.4&#8243; z_index_tablet=\u00bb500&#8243; hover_enabled=\u00bb0&#8243;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=\u00bb1&#8243; specialty=\u00bbon\u00bb _builder_version=\u00bb3.22&#8243; background_color=\u00bb#f4f4f4&#8243; custom_margin=\u00bb0px|||\u00bb custom_padding=\u00bb10px|0px|0px|0px\u00bb][et_pb_column type=\u00bb3_4&#8243; specialty_columns=\u00bb3&#8243; _builder_version=\u00bb3.25&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_row_inner admin_label=\u00bbRow\u00bb _builder_version=\u00bb3.25&#8243;][et_pb_column_inner saved_specialty_column_type=\u00bb3_4&#8243; _builder_version=\u00bb3.25&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_text module_class=\u00bbblog-title\u00bb _builder_version=\u00bb4.0.4&#8243; text_line_height=\u00bb1.3em\u00bb header_font=\u00bb||||||||\u00bb custom_margin=\u00bb||0px|\u00bb custom_padding=\u00bb||0px|\u00bb z_index_tablet=\u00bb500&#8243; hover_enabled=\u00bb0&#8243;]<\/p>\n<h1>Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. Lea estos 8 buenos consejos y, sin duda, le resultar\u00e1 m\u00e1s f\u00e1cil y r\u00e1pido gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n.<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_post_title title=\u00bboff\u00bb author=\u00bboff\u00bb categories=\u00bboff\u00bb comments=\u00bboff\u00bb featured_image=\u00bboff\u00bb text_color=\u00bblight\u00bb _builder_version=\u00bb3.19.10&#8243; meta_text_color=\u00bb#aaaaaa\u00bb meta_font_size=\u00bb13&#8243; custom_margin=\u00bb0px|||\u00bb custom_padding=\u00bb0px|||\u00bb][\/et_pb_post_title][et_pb_text _builder_version=\u00bb4.0.4&#8243; header_text_align=\u00bbleft\u00bb text_orientation=\u00bbjustified\u00bb z_index_tablet=\u00bb500&#8243; hover_enabled=\u00bb0&#8243;]<\/p>\n<p>\u00bfTambi\u00e9n ha experimentado lo que es necesitar un texto que deber\u00eda haber sido traducido ayer?<\/p>\n<p>Es una situaci\u00f3n que la mayor\u00eda de nosotros conocemos muy bien, y a\u00fan es m\u00e1s frustrante cuando se produce una y otra vez. Es innecesariamente estresante para todas las partes y al final se corre el riesgo de extenderse m\u00e1s all\u00e1 del producto final.<\/p>\n<p>Por lo tanto, es una buena idea que, junto con su agencia de traducci\u00f3n, se prepare lo mejor posible para estas situaciones que inevitablemente surgir\u00e1n una y otra vez.<\/p>\n<p>Principalmente, el problema surge porque en alg\u00fan punto de la planificaci\u00f3n, olvid\u00f3 tener en cuenta que el texto tambi\u00e9n debe traducirse. Pero, \u00bfno se resuelve el problema simplemente recordando incluirlo siempre en la planificaci\u00f3n?<\/p>\n<p>Eso ser\u00eda maravilloso, y, por supuesto, de gran importancia, que lo incluy\u00e9ramos en el calendario. Pero eso no resuelve todo el problema, porque no siempre es posible planificarlo, ya que la necesidad a menudo surge de forma imprevista.<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n le ofrecemos 8 buenos consejos sobre c\u00f3mo trabajar con su agencia de traducci\u00f3n para prepararse mejor para tales situaciones. Al mismo tiempo, estos buenos consejos har\u00e1n que sea mucho m\u00e1s f\u00e1cil y eficiente gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n, adem\u00e1s de que la calidad del producto, sin duda, tambi\u00e9n mejorar\u00e1.<\/p>\n<p>Dir\u00edjase a su contacto y encontrar\u00e1 la mejor soluci\u00f3n para sus tareas y su negocio. Es importante que se sienta c\u00f3modo al enviar sus textos para traducci\u00f3n, incluso cuando sea urgente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>8 buenos consejos para gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n de forma r\u00e1pida y eficiente<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>1. Utilice un portal de pedidos para solicitar su tarea<\/strong><\/h4>\n<p>Su agencia de traducci\u00f3n le ofrece utilizar una plataforma de pedidos en l\u00ednea para solicitar la tarea y recibirla nuevamente.<\/p>\n<p>Hay varias razones por las cuales esta es una buena idea. No tiene que preocuparse por si el archivo adjunto es demasiado grande ni tener que recordar toda la informaci\u00f3n. Adem\u00e1s, puede estar seguro de que su tarea ser\u00e1 gestionada por un jefe de proyecto, incluso si su jefe de proyecto habitual est\u00e1 en un curso o de vacaciones.<\/p>\n<p>Con una plataforma de pedidos, tambi\u00e9n puede realizar un seguimiento del estado de todas sus tareas de traducci\u00f3n departamentales, y posiblemente otras, para mantener todo organizado siempre. Tambi\u00e9n tiene acceso a un archivo de todas sus traducciones recibidas, por lo que no tiene que revisar correos electr\u00f3nicos antiguos ni preguntar a sus colegas.<\/p>\n<p>Por lo tanto, una plataforma de pedidos le facilita y simplifica la gesti\u00f3n de sus proyectos de traducci\u00f3n, para que pueda dedicar tiempo a otras tareas importantes.<\/p>\n<h4>\u00a0<\/h4>\n<h4><strong>2. Configure un flujo de trabajo personalizado en el portal de pedidos<\/strong><\/h4>\n<p>Cuando su <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/\">agencia de traducci\u00f3n<\/a> configure un flujo de trabajo en el portal de pedidos que se adapte a las necesidades de su negocio, ser\u00e1 m\u00e1s r\u00e1pido para usted pedir la traducci\u00f3n, ya que gran parte de la informaci\u00f3n ya estar\u00e1 desde el principio.<\/p>\n<p>Por ejemplo, esta podr\u00eda ser informaci\u00f3n sobre combinaciones de idiomas, si se deben incluir revisiones adicionales, requisitos de facturaci\u00f3n espec\u00edficos, etc. Esta informaci\u00f3n no hay que introducirla cada vez ya que se encuentra autom\u00e1ticamente en el sistema.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>3. <\/strong><strong>Jefe de proyecto permanente<\/strong><\/h4>\n<p>Cuando dispone de un jefe de proyecto permanente, nunca tiene dudas sobre a qui\u00e9n dirigirse cuando tiene preguntas, desea hacer el seguimiento de una tarea o tiene una tarea urgente.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, el jefe de proyecto permanente conocer\u00e1 las necesidades y requisitos espec\u00edficos de su empresa y sabr\u00e1 si hay algo especial que deba tenerse en cuenta.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n es su jefe de proyecto quien continuamente hace sugerencias sobre c\u00f3mo pueden resolver las tareas de forma m\u00e1s eficiente y \u00f3ptima para que la vida cotidiana sea m\u00e1s f\u00e1cil.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>4. <\/strong><strong>Equipo permanente de traductores<\/strong><\/h4>\n<p>Es una buena idea obtener un equipo permanente de traductores si tiene muchas tareas con las mismas combinaciones de idiomas.<\/p>\n<p>Su equipo habitual de traductores se convierte en especialista de la terminolog\u00eda y el lenguaje de su empresa. Esto significar\u00e1 que deber\u00e1 dedicar menos tiempo a la revisi\u00f3n posterior y sus textos traducidos estar\u00e1n listos para su uso antes.<\/p>\n<p>En AdHoc Translations, puede elegir el equipo usted mismo, por lo que consigue el equipo de traductores que mejor se adapta a su negocio. Elegimos cuidadosamente al equipo de acuerdo con estrictos requisitos de calidad y seleccionamos traductores con conocimiento de su industria y especializados en traducir ese tipo de texto: hay una gran diferencia entre traducir<a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/soluciones\/traduccion\/traduccion-tecnica\/\"> textos t\u00e9cnicos<\/a>,<a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/soluciones\/traduccion\/traduccion-juridica-y-legal\/\"> textos legales<\/a> o <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/soluciones\/traduccion\/traduccion-de-material-de-marketing\/\">textos de marketing<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>5. <\/strong><strong>Acceso a gu\u00edas de marca y estilo<\/strong><\/h4>\n<p>Si su empresa tiene gu\u00edas de marca y estilo, debe enviarlas cuando desee que su texto se traduzca. As\u00ed no habr\u00e1 que hacer ajustes innecesarios al texto traducido despu\u00e9s.<\/p>\n<p>Todas las empresas tienen sus pautas y requisitos espec\u00edficos de terminolog\u00eda y uso del lenguaje, por lo que los traductores deben conocerlos.<\/p>\n<p>Cuando sea cliente permanente de AdHoc Translations, solo tendr\u00e1 que enviarlos la primera vez ya que los asociamos con su flujo de trabajo espec\u00edfico.<\/p>\n<p>Si su empresa a\u00fan no dispone de este tipo de pautas, su <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/\">agencia de traducci\u00f3n<\/a> podr\u00e1 ayudarle a elaborarlas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>6. <\/strong><strong>Acceso a listas de t\u00e9rminos y otros materiales de referencia<\/strong><\/h4>\n<p>Todas las empresas utilizan terminolog\u00eda espec\u00edfica para su negocio e industria. Cuanto m\u00e1s especializado sea su negocio, mayores ser\u00e1n sus requisitos de t\u00e9rminos espec\u00edficos.<\/p>\n<p>Una vez m\u00e1s, si ha dado a los traductores acceso a la terminolog\u00eda \u00a0espec\u00edfica de su empresa u otro material de referencia relevante desde el principio, tendr\u00e1 un mejor producto final y pasar\u00e1 menos tiempo corrigiendo los textos despu\u00e9s.<\/p>\n<p>Si necesita ayuda para determinar la terminolog\u00eda de su negocio, su agencia de traducci\u00f3n puede ayudarte. Se pueden estructurar las listas existentes o construir bases terminol\u00f3gicas desde cero extray\u00e9ndolas de los textos existentes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>7. <\/strong><strong>Aproveche las plantillas cuando informe a su agencia de traducci\u00f3n<\/strong><\/h4>\n<p>Cuando utiliza una plantilla para informar a su agencia de traducci\u00f3n sobre la tarea, es m\u00e1s r\u00e1pido comenzar la tarea, ya que el jefe de proyecto tiene toda la informaci\u00f3n necesaria desde el principio.<\/p>\n<p>Una buena sesi\u00f3n informativa tambi\u00e9n permite al jefe de proyecto transmitir las instrucciones correctas a los traductores para obtener un retorno que cumpla con sus expectativas y adecuado para el prop\u00f3sito que se utilizar\u00e1.<\/p>\n<p>Puede obtener inspiraci\u00f3n sobre la informaci\u00f3n que debe contener la plantilla, o descargar una plantilla completa de esta publicaci\u00f3n de blog: <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/la-mejor-manera-de-elaborar-un-briefing-para-el-gestor-de-proyectos-de-su-agencia-de-traduccion\/\">https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/la-mejor-manera-de-elaborar-un-briefing-para-el-gestor-de-proyectos-de-su-agencia-de-traduccion\/<\/a><\/p>\n<h4>\u00a0<\/h4>\n<h4><strong>8. <\/strong><strong>Integre sus sistemas<\/strong><\/h4>\n<p>Si gestiona sus textos en diferentes sistemas (CMS, DMS, etc.), puede llevar mucho tiempo arrastrar los textos que necesitan ser traducidos fuera del sistema e incorporarlos de nuevo despu\u00e9s de que se traduzcan.<\/p>\n<p>En este caso, crear una integraci\u00f3n sencilla entre el sistema y el sistema de traducci\u00f3n de su agencia de traducci\u00f3n puede ser una soluci\u00f3n que ahorre mucho tiempo y recursos. As\u00ed no tendr\u00e1 que cortar-pegar texto, teniendo que lidiar con formatos de archivo dif\u00edciles, y realizar un seguimiento de una gran cantidad de archivos diferentes de ida y vuelta.<\/p>\n<p>Puede leer m\u00e1s sobre las integraciones de AdHoc Translations <a href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/tecnologia\/\">aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>P\u00f3ngase en contacto con su agencia de traducci\u00f3n si desea que sea m\u00e1s f\u00e1cil y r\u00e1pido gestionar sus tareas de traducci\u00f3n. Juntos, pueden revisar los procesos y averiguar qu\u00e9 es lo que har\u00e1 su vida cotidiana m\u00e1s f\u00e1cil.<\/p>\n<p>Se trata de tener tranquilidad cuando env\u00eda una tarea a su agencia de traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>\u200b<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column_inner][\/et_pb_row_inner][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00bb1_4&#8243; _builder_version=\u00bb3.25&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_sidebar orientation=\u00bbright\u00bb area=\u00bbet_pb_widget_area_1&#8243; module_class=\u00bbblog-sidebar\u00bb _builder_version=\u00bb3.19.6&#8243; header_font_size=\u00bb21px\u00bb text_orientation=\u00bbleft\u00bb custom_margin=\u00bb||13px\u00bb custom_padding=\u00bb|0px||15px\u00bb custom_css_widget=\u00bb.et_pb_widget ul li {|| margin-bottom: 17px;|| border-bottom: 1px solid #666;|| padding-bottom: 11px;|| }\u00bb][\/et_pb_sidebar][\/et_pb_column][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=\u00bb1&#8243; disabled_on=\u00bbon|on|\u00bb _builder_version=\u00bb3.26.3&#8243; custom_margin=\u00bb0px|||\u00bb custom_padding=\u00bb0px||0px|\u00bb z_index_tablet=\u00bb500&#8243; box_shadow_horizontal_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_vertical_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_blur_tablet=\u00bb40px\u00bb box_shadow_spread_tablet=\u00bb0px\u00bb global_module=\u00bb28635&#8243;][et_pb_row column_structure=\u00bb1_4,1_2,1_4&#8243; use_custom_gutter=\u00bbon\u00bb gutter_width=\u00bb2&#8243; make_equal=\u00bbon\u00bb _builder_version=\u00bb3.26.3&#8243; background_color=\u00bb#222222&#8243; custom_padding=\u00bb|||50px\u00bb z_index_tablet=\u00bb500&#8243; box_shadow_horizontal_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_vertical_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_blur_tablet=\u00bb40px\u00bb box_shadow_spread_tablet=\u00bb0px\u00bb][et_pb_column type=\u00bb1_4&#8243; _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_image src=\u00bbhttps:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/forfatter-blogindlaeg.png\u00bb align=\u00bbcenter\u00bb _builder_version=\u00bb4.0.4&#8243; max_width=\u00bb60%\u00bb max_width_tablet=\u00bb\u00bb max_width_phone=\u00bb90%\u00bb max_width_last_edited=\u00bbon|phone\u00bb module_alignment=\u00bbcenter\u00bb custom_margin=\u00bb-50px|||\u00bb z_index_tablet=\u00bb500&#8243; box_shadow_horizontal_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_vertical_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_blur_tablet=\u00bb40px\u00bb box_shadow_spread_tablet=\u00bb0px\u00bb][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00bb1_2&#8243; _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_text admin_label=\u00bbText\u00bb _builder_version=\u00bb3.29.3&#8243; text_text_color=\u00bb#ffffff\u00bb z_index_tablet=\u00bb500&#8243; text_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb text_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb text_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb link_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb link_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb link_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb ul_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb ul_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb ul_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb ol_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb ol_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb ol_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb quote_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb quote_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb quote_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb header_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb header_2_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_2_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_2_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb header_3_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_3_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_3_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb header_4_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_4_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_4_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb header_5_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_5_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_5_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb header_6_text_shadow_horizontal_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_6_text_shadow_vertical_length_tablet=\u00bb0px\u00bb header_6_text_shadow_blur_strength_tablet=\u00bb1px\u00bb box_shadow_horizontal_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_vertical_tablet=\u00bb0px\u00bb box_shadow_blur_tablet=\u00bb40px\u00bb box_shadow_spread_tablet=\u00bb0px\u00bb]<\/p>\n<h4>Written by<\/h4>\n<p class=\"et_pb_module_header\"><strong>PERNILLE MALLING FREDERIKSEN<\/strong><br \/>Head of Global Communications &amp; Marketing<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00bb1_4&#8243; _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. Lea estos 8 buenos consejos y, sin duda, le resultar\u00e1 m\u00e1s f\u00e1cil y r\u00e1pido gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n.\u00bfTambi\u00e9n ha experimentado [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":898237,"featured_media":30075,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[67,123],"tags":[],"class_list":["post-30125","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articulos-y-libros-electronicos","category-consejos-y-trucos"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>C\u00f3mo gestionar mejor sus proyectos de traducci\u00f3n<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. En este art\u00edculo obtendr\u00e1 8 buenos consejos. Leer m\u00e1s.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"C\u00f3mo gestionar mejor sus proyectos de traducci\u00f3n\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. En este art\u00edculo obtendr\u00e1 8 buenos consejos. Leer m\u00e1s.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AdHoc Translations\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-11-05T08:52:13+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-11-05T08:52:20+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"600\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Kathrine\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@AdHoc_Language\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Kathrine\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"11 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Kathrine\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721\"},\"headline\":\"8 buenos consejos para gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n de forma r\u00e1pida y eficiente\",\"datePublished\":\"2019-11-05T08:52:13+00:00\",\"dateModified\":\"2019-11-05T08:52:20+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/\"},\"wordCount\":2155,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png\",\"articleSection\":[\"Art\u00edculos y libros electr\u00f3nicos\",\"Consejos y trucos\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/\",\"name\":\"C\u00f3mo gestionar mejor sus proyectos de traducci\u00f3n\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png\",\"datePublished\":\"2019-11-05T08:52:13+00:00\",\"dateModified\":\"2019-11-05T08:52:20+00:00\",\"description\":\"Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. En este art\u00edculo obtendr\u00e1 8 buenos consejos. Leer m\u00e1s.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/11\\\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png\",\"width\":800,\"height\":600},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/blog\\\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/es\\\/pagina-de-inicio-2\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"8 buenos consejos para gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n de forma r\u00e1pida y eficiente\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"description\":\"Global communication made easy\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#organization\",\"name\":\"AdHoc Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/there-for-you.png\",\"width\":1200,\"height\":1200,\"caption\":\"AdHoc Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/AdHocTranslations\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/AdHoc_Language\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/ad-hoc-translations-a-s\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/channel\\\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721\",\"name\":\"Kathrine\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1778789505\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1778789505\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adhoc-translations.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1778789505\",\"caption\":\"Kathrine\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"C\u00f3mo gestionar mejor sus proyectos de traducci\u00f3n","description":"Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. En este art\u00edculo obtendr\u00e1 8 buenos consejos. Leer m\u00e1s.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"C\u00f3mo gestionar mejor sus proyectos de traducci\u00f3n","og_description":"Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. En este art\u00edculo obtendr\u00e1 8 buenos consejos. Leer m\u00e1s.","og_url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/","og_site_name":"AdHoc Translations","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","article_published_time":"2019-11-05T08:52:13+00:00","article_modified_time":"2019-11-05T08:52:20+00:00","og_image":[{"width":800,"height":600,"url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png","type":"image\/png"}],"author":"Kathrine","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@AdHoc_Language","twitter_site":"@AdHoc_Language","twitter_misc":{"Escrito por":"Kathrine","Tiempo de lectura":"11 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/"},"author":{"name":"Kathrine","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/person\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721"},"headline":"8 buenos consejos para gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n de forma r\u00e1pida y eficiente","datePublished":"2019-11-05T08:52:13+00:00","dateModified":"2019-11-05T08:52:20+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/"},"wordCount":2155,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png","articleSection":["Art\u00edculos y libros electr\u00f3nicos","Consejos y trucos"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/","name":"C\u00f3mo gestionar mejor sus proyectos de traducci\u00f3n","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png","datePublished":"2019-11-05T08:52:13+00:00","dateModified":"2019-11-05T08:52:20+00:00","description":"Evite frustraciones y preocupaciones innecesarias al traducir sus textos. En este art\u00edculo obtendr\u00e1 8 buenos consejos. Leer m\u00e1s.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/8-tips-quick-and-efficient-management-of-your-translation-es-featured-image.png","width":800,"height":600},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/blog\/8-buenos-consejos-para-gestionar-sus-proyectos-de-traduccion-de-forma-rapida-y-eficiente\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/pagina-de-inicio-2\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"8 buenos consejos para gestionar sus proyectos de traducci\u00f3n de forma r\u00e1pida y eficiente"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#website","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","name":"AdHoc Translations","description":"Global communication made easy","publisher":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#organization","name":"AdHoc Translations","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/there-for-you.png","width":1200,"height":1200,"caption":"AdHoc Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/AdHocTranslations\/","https:\/\/x.com\/AdHoc_Language","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/ad-hoc-translations-a-s\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UC6GxzaVOMxSFOqvl2ACKLuA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/#\/schema\/person\/80a2794f3c95d70afc9b42204f77b721","name":"Kathrine","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1778789505","url":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1778789505","contentUrl":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/16ec8834e2a376893bd2d412824bf0e7.jpg?ver=1778789505","caption":"Kathrine"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30125","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/898237"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30125"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30125\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":30182,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30125\/revisions\/30182"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30075"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adhoc-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}