Énergie, vent et environnement
Portez votre communication à un niveau supérieur


Documentation technique


Terminologie correcte


Documents marketing


Accent mis sur votre public cible


Connaissance de l’industrie


Respect du ton
L’industrie de l’environnement connaît actuellement une croissance fulgurante, et il est vital pour les entreprises de ce secteur de maintenir une communication fluide et sans entrave à travers le monde. Depuis près de 30 ans, AdHoc Translations aide ses clients de l’industrie de l’environnement à établir de nouvelles normes de communication.
Nous connaissons votre secteur d’activité :
Exigences spécifiques
Les projets dans le domaine de l’énergie et de l’environnement sont souvent de grandes entreprises internationales impliquant de nombreuses parties prenantes différentes. Il est donc crucial de combler le fossé linguistique afin d’assurer le succès de tels projets. C’est pourquoi traduire et localiser votre documentation dans la ou les langues locales est un bon investissement, afin que votre communication soit simplifiée et que votre documentation soit accessible à toutes les parties concernées. Ceci permet de réduire le temps de mise sur le marché de votre entreprise lorsque vous pénétrez de nouveaux marchés.
Chez AdHoc Translations, nous avons près de 30 ans d’expérience dans la traduction pour l’industrie de l’énergie, du vent et de l’environnement. Nous nous assurons de rester à jour en ce qui concerne les règles et normes spécifiques. Nous sommes en mesure de traiter des missions relatives à des domaines plus conventionnels tels que le pétrole et le gaz ainsi que des sources d’énergie alternatives telles que l’éolien, le solaire, l’hydroélectrique, la géothermie, etc.
Contactez-nous si vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider à traduire vos documents, qu’il s’agisse de manuels, de matériel de marketing ou de documents techniques très complexes.
Types de documents
Nous avons de l’expérience dans la traduction de nombreux types de documents pour l’industrie de l’énergie, du vent et de l’environnement, y compris des documents techniques complexes et des textes marketing plus créatifs. Nous avons une grande expérience dans la traduction de différents types de textes, y compris les types suivants :
- Documents de politique environnementale et énergétique
- Manuels
- Rapports sur la gestion des déchets et le recyclage
- Programmes environnementaux
- Rapports environnementaux
- Permis d’environnement
- Études et statistiques environnementales
- Matériel pédagogique (apprentissage en ligne, matériel multimédia, etc.)
- Contrats et documents juridiques
- Contenu du site Web et matériel marketing
- Brochures
Traducteurs ayant une connaissance des secteurs d’activité
Vous obtiendrez toujours une bien meilleure traduction si vous faites appel à un traducteur qui comprend vraiment votre secteur d’activité. Que vous ayez besoin de faire traduire un manuel technique, un rapport d’évaluation environnementale ou des documents de vente, nous avons l’expertise nécessaire pour fournir des traductions de haute qualité dans les délais impartis.
Nous disposons à la fois de traducteurs internes et d’un vaste réseau de linguistes externes, dont beaucoup ont plus de 25 ans d’expérience dans la traduction professionnelle pour l’industrie de l’environnement et qui connaissent très bien les termes et le jargon utilisés dans cette industrie. Soyez donc assuré que votre projet est entre de bonnes mains chez nous.
Terminologie propre à l’industrie
C’est votre secteur d’activité, votre entreprise et vos mots, et nous en tenons compte en établissant des listes terminologiques et en utilisant des mémoires de traduction pour garantir l’utilisation correcte et cohérente de la terminologie dans votre communication écrite. Cela vous permet d’éviter toute confusion tout en rendant vos textes plus crédibles et plus professionnels.
Nous utilisons les derniers outils de traduction sur cloud, ce qui rend la gestion terminologique simple et efficace. Chaque texte que nous traduisons pour vous vient agrandir la mémoire de traduction et la base terminologique, ce qui garantit une qualité élevée et constante, des traductions plus rapides et des prix plus bas.
Ces outils peuvent également vous aider en vous donnant accès à des listes terminologiques, à des bases terminologiques et à des mémoires de traduction.
Technologie, fichiers et mise en page
Nous sommes en mesure de travailler avec tous les types de fichiers, tels qu’Excel, HTML, InDesign et autres. Nos outils de traduction permettent une conversion transparente des fichiers vers et à partir de la mise en page d’origine, ce qui vous permet de récupérer les fichiers traduits dans le même format.
Nous pouvons également effectuer la PAO sur vos textes si vous voulez vous assurer que la mise en page et le style soient en ordre dans toutes les différentes versions linguistiques. Découvrez-en plus sur les différentes options que nous offrons pour la PAO et la mise en page.
Si vous souhaitez mettre vos documents multimédia (par ex. apprentissage en ligne) à la disposition de publics parlant une autre langue, nous pouvons vous aider avec le doublage et le sous-titrage.
Si votre site Web a besoin d’être traduit, nous offrons une intégration directe avec votre CMS qui automatise le processus et le rend beaucoup plus facile et plus flexible pour vous. Pour en savoir plus sur la solution, cliquez ici.
Quels que soient les formats de texte ou de contenu, nous pouvons vous aider à trouver la solution parfaite pour votre projet.
Des solutions adaptées à vos besoins
Le contact étroit et le dialogue avec nos clients est le fondement d’un partenariat solide et nous permet d’adapter régulièrement nos solutions à vos besoins et préférences spécifiques. C’est pourquoi vous serez toujours en contact avec le même chef de projet chez AdHoc Translations qui sera prêt à vous aider et à trouver la bonne solution pour vous.
Votre chef de projet s’occupera de vos projets du début à la fin, en veillant à ce qu’ils soient réalisés aussi rapidement et efficacement que possible grâce à notre système de gestion de la traduction, qui vous permet également de consulter des rapports utiles et l’état d’avancement de vos projets.
En plus de gérer vos tâches, de trouver le bon traducteur, de respecter vos délais, etc., le chef de projet développe également une bonne compréhension de vous et de votre entreprise, ce qui nous permet d’être toujours à la hauteur de vos exigences en termes de terminologie, de formulation générale, de style et de ton.
Nous sommes motivés par votre satisfaction.
Secteurs d’activité
AdHoc Translations est spécialisé dans la traduction de tous types de textes pour de nombreux secteurs d’activité différents. Cliquez sur votre secteur d’activité ci-dessous pour en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider.