

BO BEDRE tog den nordiska livsstilen till över 28 länder


Om BO BEDRE
BO BEDRE har varit en ledande röst inom skandinavisk design sedan det första numret kom ut 1961. Heminredningstidningen hjälpte att definiera den moderna nordiska inredningsstilen och utvidgade sin läsarkrets till Norge 2003. Under åren har de varit med på flera mässor och fått en plats i historien om nordisk design och livsstilstidningar.
När intresset för den nordiska livsstilen fortsatte att växa globalt, skapade BO BEDRE Nordic Living 2015, en internationell engelskspråkig tidning i bokformat. Nordic Living blandar djupet från en bok med den visuella stilen från ett magasin och bjuder på långa inredningsartiklar, hemreportage, intervjuer, designnyheter och kulturella berättelser. I dag kommer den ut två gånger om året i över 28 länder.
Sammanfattning
Den engelska utgåvan behövde representera den skandinaviska designkulturen med samma klarhet, värme och visuella stil som de danska och norska originalen. Varje nummer består av långa artiklar med detaljerade berättelser, stilistiska nyanser och subtil humor som passar bra på de skandinaviska språken men ofta kräver noggrann anpassning för globala läsare.
BO BEDRE behövde översättningar som:
- bevarar tidningens redaktionella identitet
- tar hänsyn till kulturella skillnader på olika marknader
- bevarar rytmen och tonen i livsstilsjournalistik
- använder rätt designuttryck
- känns som skriven engelska snarare än direkt översättning
Chefredaktör Erik Rimmer betonade att kvalitet och varumärkeslojalitet var ett måste. Det engelska innehållet behövde återspegla samma noggrannhet som fotograferingen, stylingen och layouten.
Vår lösning
BO BEDRE valde AdHoc Translations för att översätta den engelska utgåvan. De ville ha en lösning som ger kontinuitet mellan numren, hög redaktionell lyhördhet och direktkontakt med språkteamet.
Projektstart
Därför skapade vi en process som balanserade noggrannhet, nyans och kreativt uttryck.
Vi kom överens om:
- en dedikerad översättare med erfarenhet av inredning, designspråk och djupgående redaktionellt innehåll
- en infödd engelsk korrekturläsare och copywriter som förfinar ton och stil
- löpande dialog mellan BO BEDRE och översättaren för att stämma av förväntningar
- förhandsgranskningar för att text och layout ska passa ihop i olika artikelformat
Den här kontinuiteten gjorde det möjligt för översättaren att följa magasinets utvecklande ton och språkmönster från nummer till nummer.
Översättningsprocessen
Processen skapades för att skydda magasinets berättarröst.
Varje artikel gick igenom fyra steg:
- Dynamisk översättning
Översättaren fokuserade på avsikt och ton snarare än översättning ord för ord. Beskrivningar av material, ljus, rummets flöde och stil behövde kännas naturliga för en internationell läsare. - Kulturell och stilistisk anpassning
Vissa metaforer, idiom och kulturella referenser anpassades för läsare utanför Skandinavien. Detta steg gjorde att texten återspeglade både budskapet och andan i originalen. - Redaktionell korrekturläsning
Alla artiklar korrekturlästes av en infödd engelsk redaktör. Allt från struktur, flyt, klarhet, rubriker och övergångar granskades så att slutresultatet skulle kännas som livsstilsjournalistik – inte som en översättning. - Förhandsgranskning
Innan varje nummer gick till tryck kollade BO BEDRE och översättaren igenom den färdiga layouten tillsammans. Ibland justerades texten runt foton, bildtexter, citat och sidlayouter för att få plats.
Detta steg såg till att den engelska utgåvan levde upp till tidningens visuella och redaktionella riktlinjer.
Kvalitets- och publiceringsfördelar
Processen gav BO BEDRE flera fördelar
- en enhetlig röst i alla utgåvor och artikelformer
- genomtänkta engelska utgåvor som känns naturliga för läsare på många marknader
- kortare intern granskningstid eftersom översättaren lär känna varumärket
- färre layoutproblem eftersom man diskuterade maximalt sidantal tidigt i processen
- en översättningsprocess som redaktionen kan använda och lita på varje säsong
Den engelska utgåvan har nu samma kvalitetsnivå som BO BEDRE är känt för i Skandinavien.
Resultatet
Denna lösning ser till att Nordic Living når läsare i över 28 länder med innehåll som känns äkta, genomtänkt och i stil med den skandinaviska designkulturen. Samarbetet fortsätter hjälpa BO BEDRE att introducera den nordiska livsstilen för en bredare internationell publik.