Översättning marknadsföring

Tala mottagarens språk så att ditt budskap når fram

Översätt din marknadsföring, så att du skapar engagemang och övertygar dina mottagare oavsett språk och ser till att ditt företag kan bli framgångsrikt internationellt. AdHoc Translations ordnar med professionell översättning av dina marknadsföringstexter och erbjuder lösningar som går ett steg längre, så att du får en perfekt och övertygande marknadsföringstext på alla språk.

Vad är översättning av marknadsföring?

Översättning av marknadsföring omfattar översättning av olika marknadsföringsdokument såsom hemsidestexter, blogginlägg, nyhetsbrev, broschyrer, kampanjer, annonser, sociala medieinlägg osv. Den gemensamma nämnaren för dessa texter är att det ställer stora krav på språket och uttryckssättet, så att de säkert blir säljande.

Vi hjälper dig att välja den rätta lösningen

 Ju högre varumärkesvärde texten har, desto viktigare är det ha ett knivskarpt budskap.

Därför tar vi reda på vad texten ska användas till och vem som är mottagare, så att vi kan vägleda dig så bra som möjligt. Nedanstående översikt ger en uppfattning om vilken språklösning du ska välja för dina marknadsföringstexter:

Ren översättning

Vad är det?
En översättare med specialkunskaper i ämnet översätter och korrekturläser.

Vilka texter passar det för?
Texter med lågt varumärkesvärde (t.ex. texter för internt bruk).

Vad får du?
En flytande och korrekt text som ligger nära källtexten.

+ Extra korrekturläsning

Vad är det?
En korrekturläsare med specialkunskaper i ämnet gör en extra korrekturläsning.

Vilka texter passar det för?
Texter med lågt varumärkesvärde men med högt ställda krav på att de ska vara korrekta (t.ex. SoMe-innehåll, nyhetsbrev).

Vad får du?
En extra kontroll av översättningens kvalitet för att rensa bort eventuella översättningsfel eller oklarheter.

+ Skribenttjänster

Vad är det?
En skribent gör en kreativ anpassning av översättningen.

Vilka texter passar det för?
Texter med högt varumärkesvärde (t.ex. webbtexter, reklam, slogans).

Vad får du?
En kreativ och övertygande text som frigör sig från källtexten utan att ändra innehållet.

+DTP

Vad är det?
En grafiker ser till att dokumentet får korrekt struktur.

Vad får du?
En perfekt strukturerad fil som är identisk med källtexten eller en fullt tryckfärdig fil.

+ SEO-optimering

Vad är det?
En SEO-expert sökordsoptimerar dina webbtexter.

Vad får du?
En text som hittas av de lokala sökmotorerna.

+ Testning

Vad är det?
Texten testas på plattformen.

Vad får du?
En felrapport med skärmbilder och förslag till anpassningar.

Du får en unik lösning som är anpassad efter dina behov

Tillsammans hittar vi en lösning som uppfyller dina behov. Beroende på texttyp, syfte och mottagare vägleder vi dig fram till den bästa lösningen bland våra olika språktjänster.

Fördelar

Ett globalt nätverk med professionella översättare och textförfattare

Oavsett vilken typ av digital marknadsföring eller skriftlig kommunikation du använder i dina kampanjer är det viktigt att texterna anpassas och översätts korrekt, så att du förmedlar det rätta budskapet.

Vårt nätverk med professionella översättare och textförfattare förstår vad som krävs för att stöpa om ditt varumärkes- och marknadsföringsmaterial till fångande texter, som tar hänsyn till målgruppen samt kulturella och språkliga nyanser. Det kan handla om såväl hemsidestexter, blogginlägg, nyhetsbrev, pressmeddelanden, broschyrer och presentationer som innehåll på sociala medier – oavsett vilket gäller det att lokalisera innehållet, något som våra erfarna översättare och språkspecialister är riktigt skickliga på.

Förutom våra interna översättare har vi ett externt nätverk med över 2 000 utbildade översättare och språkspecialister, som alla har:

  • en relevant språkutbildning på kandidatnivå
  • minst fem års erfarenhet av översättning av marknadsföringsmaterial
  • minst två positiva referenser
  • klarat ett kvalitetstest och genomgår kontinuerliga bedömningar
  • undertecknat ett sekretessavtal.

Om du vill få en mer omfattande omskrivning av dina texter kan du behöva anlita en lokal textförfattare, något vi också kan hjälpa dig med. Textförfattaren brukar gå igenom texten efter översättningen, så att du får en text som lika gärna kunde har varit författad på målspråket från början. Läs också beskrivningen av de olika lösningarna här ovan.

Språkteknologiska verktyg

Vi använder oss av de senaste molnbaserade översättningsverktygen på marknaden, som stödjer och optimerar översättningsprocessen och höjer kvaliteten på översättningarna genom att utnyttja tidigare översatta segment och garantera enhetlig terminologi och språkbruk. Läs mer i detta blogginlägg om du vill veta vad ett översättningsverktyg (CAT-tool) är, och varför det är bra att använda det till dina översättningar.

Redigering av dina InDesign-filer online

Om du vill slippa investera i dyra InDesign-licenser samt göra korrekturprocessen av dina broschyrer effektiv och enkel rekommenderar vi att du väljer vår SmartEdit-lösning. Med den här lösningen kan du korrekturläsa direkt i den slutliga layouten i din webbläsare utan att behöva ha InDesign installerat.  Layouten anpassas medan du gör dina ändringar så att du direkt kan se hur din reviderade text kommer att se ut. Du kan alltså redigera färdigt dokumentet med SmartEdit, vilket gör processen effektiv och sparar både tid och arbete.

Beställ översättningar direkt från ditt CMS-system

Vår API-lösning, SmartConnect, vänder sig till dig som vill kunna beställa översättning av din webbplats direkt från ditt CMS-system (Content Management System), utan att behöva klippa och klistra eller hantera en massa XML-filer fram och tillbaka. På så sätt slipper du hålla reda på olika versioner och texter på många språk, vilket ser till att du snabbare får ut ditt innehåll till marknaden. Det är en lösning som passar särskilt bra om dina hemsida är på många språk och om du ofta gör korrigeringar och lägger till nya texter.  Läs mer om SmartConnet eller det här blogginlägget, där Christian från Universal Robots berättar om hur de löste sina behov av smart och snabb översättning av sina hemsidestexter.

Läs om hur Bodylab valde att samarbeta med oss

– Jag blev riktigt imponerad över deras flexibilitet och personliga betjäning, som var en avgörande faktor för vårt slutliga val.

Läs fallstudie

1. Det stärker ditt varumärke.

2. Det ökar din trovärdighet.

3. Det ger dig en konkurrensfördel.

4. Det optimerar omvandlingsfrekvensen.

5. Det ser till att budskapet når fram.

6. Det gör ditt företag synligt i lokala sökmotorer/webbläsare (SEO).

Sex goda skäl att låta översätta ditt marknadsföringsmaterial

Undersökningar visar att kunderna är mycket mer benägna att köpa en produkt eller en tjänst när informationen är tillgänglig på deras eget språk. Därför rekommenderar vi att du låter översätta din hemsida om du vill stärka ditt varumärke och se till att ditt företag blir framgångsrikt utomlands. Detsamma gäller för alla andra typer av marknadsföringstexter, till exempel nyhetsbrev, innehåll på sociala medier, blogginlägg, pressmeddelanden, broschyrer med mera.

Kontakta oss redan i dag om du vill få en offert, utan förpliktelser, på översättning av ditt företags kommunikationsmaterial.

Så här kommer du igång

En nära dialog med våra kunder ger bättre resultat. Därför startar vi aldrig ett uppdrag innan vi har definierat era behov och hittat den optimala lösningen för just er.

Kontakta oss redan i dag så att vi kan få fart på dina globala marknadsföringsbudskap.

Hämta PDF

AdHoc Translations - Danmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sverige

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norge

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Tyskland

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Storbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket