UNIVERSAL ROBOTS

Les om hvordan vi løste Universal Robots A/S’ behov for smart og effektiv oversettelse av nettsidene deres.

Universal Robots ble offisielt grunnlagt i 2005 med mål om å gjøre robotteknologi tilgjengelig for små og mellomstore bedrifter over hele verden. Det første produktet Universal Robots lanserte, var UR5, en seksakset robotarm, som revolusjonerte markedet for industriroboter. I 2014 lanserte Universal Robots UR3, som er verdens mest fleksible lettvektsrobot og kan arbeide tett sammen med mennesker. Universal Robots har utvidet forretningsområdet sitt til hele Europa og har kontorer i Danmark, Kina, Shanghai, Singapore, Barcelona og New York.

HVILKE UTFORDRINGER OG BEHOV HADDE DERE?

Vi trengte å finne en løsning hvor nye tekster til nettsiden raskt og smidig kunne oversettes og integreres på de 18 språkversjonene som nettsiden fantes på. Vår tidligere løsning hadde vist seg å være altfor treg og tidkrevende. I forbindelse med lanseringen av vår nye nettside hadde vi valgt å sende én samlet XML-fil til oversettelse, men da vi etterpå importerte de oversatte filene til de 18 språkversjonene, brukte vi for lang tid på å kontrollere og flytte rundt på tekstene manuelt.

For oss var det avgjørende at det ikke skulle bli en hindring å lage nye tekster til nettsiden. Vi ønsket en dynamisk og levende side, og derfor måtte det være raskt og enkelt å integrere nye oppdateringer på samtlige språk.

HVILKEN LØSNING VALGTE DERE?

AdHoc Translations foreslo å lage en full integrasjon mellom vårt CMS-system (Umbraco) og deres SmartConnect-system, som håndterer oversettelsene. Denne løsningen bygger bro mellom de to systemene og gjør det raskt og enkelt for oss å håndtere nye tekster på nettsiden.

VAR DET ENKELT Å IMPLEMENTERE LØSNINGEN?

Det har krevd minimalt med tid og ressurser å implementere den nye integrerte SmartConnect-løsningen. Integrasjonen mellom Umbraco og SmartConnect ble raskt og enkelt opprettet ved å installere en enkel API.

Kommunikasjonen mellom de to systemene har deretter fungert uten problemer, og det har frigitt mye tid som vi kan bruke på andre ting som bidrar til kjerneforretningen.

ER SYSTEMET ENKELT Å BRUKE?

Det er et svært brukervennlig og intuitivt system, som ikke krever noe særlig opplæring. Når vi har en ny tekst som skal oversettes, går vi inn i SmartConnect. Her vises en «klone» av nettsiden. Med et enkelt klikk sender vi teksten til oversettelse til de språkene vi ønsker. Når oversettelsene er klare, får vi beskjed og kan gå inn og se dem direkte i systemet. Her velger vi om vi vil importere tekstene som de er, eller om vi vil gjøre endringer før de importeres. Deretter trykker vi på «Importer», og tekstene blir tilgjengelige på nettsiden vår umiddelbart. Enklere blir det ikke.

ER DERE FORNØYD MED LØSNINGEN?

Den nye løsningen har virkelig lettet arbeidet vårt, og vi har fått mye bedre oversikt over prosessen. Vi kan enkelt følge med på hvilke tekster som er sendt til oversettelse, hvilke som mangler godkjennelse, og hvilke som er importert.

Alt i alt er vi svært fornøyde med løsningen.

HVILKEN VERDI HAR LØSNINGEN GITT DERE?

Løsningen har frigjort noen ressurser og dermed spart oss for både tid og penger. Og ikke minst har løsningen bidratt til at vi nå har en dynamisk nettside som vi enkelt kan oppdatere fortløpende med nye tekster, samtidig som vi enkelt kan sørge for at tekstene blir oversatt til nye språk. Nettsiden er vårt visittkort utad, og den har stor merkevareverdi for oss. Derfor er det viktig for oss at vi med den integrerte løsningen alltid kan være sikre på å ha en nettside som til enhver tid er oppdatert på alle språk.

HVILKE KRAV TROR DERE OVERSETTELSESBRANSJEN VIL STÅ OVERFOR I FREMTIDEN?

Mengden innhold som virksomheter publiserer, har eksplodert, og det har samtidig blitt enda viktigere med rask «time to market». Derfor er vi overbevist om at integrerte løsninger som SmartConnect er en del av fremtiden. Vi trenger fleksible løsninger som kan tilpasses den enkelte, og som kan sørge for at den globale kommunikasjonen går raskt.

Christian Johansen
Digital Marketing Specialist, Universal Robots A/S

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

AdHoc Translations AB
Solna Business Park 15
Svetsarvägen, Solna SE-17141

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Marcel-Breuer-Str.15l
DE-80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89-5908 1248
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket