

OnRobots tekniska dokumentation blev redo för internationell lansering


Om OnRobot
OnRobot är ett danskt robotföretag som är känt för sina plug and play-gripdon till robotarmar. De fungerar som anpassningsbara ”händer” som gör industrirobotar mer mångsidiga, så de kan lösa fler uppgifter. Installationen är enkel och kräver bara grundläggande programmering, så ingen ingenjör behövs för konfiguration.
Företaget har vuxit snabbt och expanderar till nya internationella marknader. Efterfrågan på deras robotgripare ökar och varumärkets ambitioner matchar den globala potentialen.
Sammanfattning
För att kunna expandera till nya marknader behövde OnRobot all teknisk dokumentation översatt till de relevanta språken. Bland annat installationsmanualer, bruksanvisningar, säkerhetsinformation och produktspecifikationer.
Innehållet ligger i skärningspunkten mellan robotik, teknik och automation. Översättningarna måste:
- vara tekniskt precisa
- återspegla de speciella termer som används inom robotik
- möta förväntningarna hos ingenjörer, integratörer och industriella användare
- vara tydliga för läsare med varierande teknisk bakgrund
- kunna följa OnRobots snabba tillväxt
Noggrannhet var avgörande eftersom teknisk dokumentation är viktig för produktsäkerhet och efterlevnad.
Vår lösning
OnRobot valde AdHoc Translations för en kombination av branschkunskap, språkexperter och tydliga arbetsflöden.
Projektstart
För att matcha OnRobots krav skapade vi en lösning med tre grundpelare:
- ett fast team av översättare som specialiserar sig på robotik och industriell automation
- en strukturerad termdatabas för verktygstyper, funktioner, komponenter och rörelseprinciper
- ett översättningsminne som ger enhetlighet och minskar kostnaderna när dokumentationsmängden ökar
Vår erfarenhet av liknande robotföretag innebar att översättarna redan var bekanta med kärnkoncept som gripkraft, nyttolast, strokerehabilitering, kommunikationsprotokoll och säkerhetsparametrar.
Översättningsprocessen
Vi skapade en process för teknisk noggrannhet och långsiktig skalbarhet:
- Förbereda filer
Dokumentationen analyserades för terminologi, struktur och återkommande innehåll för att bygga en stabil grund. - Teknisk översättning
Översättare med expertis inom robotik producerade exakta, koncisa översättningar i linje med branschterminologin. - Granskning och terminologianpassning
Varje språk genomgick en andra granskning för att säkerställa konsekventa manualer, diagram och säkerhetsanvisningar. - Kvalitetskontroll och versionshantering
Eftersom OnRobot regelbundet uppdaterar dokumentationen var det viktigt att hålla koll på olika versioner och produktkategorier. Översättningsminnet effektiviserade uppdateringarna.
Kvalitets- och effektivitetsfördelar
Det strukturerade arbetssättet gav flera fördelar:
- samma terminologi i alla manualer och produktkategorier
- kortare ledtider i takt med att översättningsminnet växer
- minskat behov av intern granskning hos OnRobot
- en skalbar lösning som klarar ökande volymer
- en förutsägbar process som passar företagets snabba utveckling
OnRobot insåg tidigt att global tillväxt kräver investeringar i dokumentation. Som Cezara Belciu påpekade:
”Att översätta vår tekniska dokumentation är definitivt en kostnad som vi inte har råd att avvara om vi vill nå våra ambitiösa mål.”
Resultatet
Nu kan OnRobot hjälpa kunder och partners världen över med korrekt och marknadsanpassad dokumentation. Samarbetet gav företaget förtroende för det översatta materialets kvalitet och servicen bakom.
Cezara Belciu lyfte särskilt fram två aspekter:
”Vi är helt säkra på att vi är i goda händer, och det får oss att känna oss väldigt trygga.”