
Universal Robots Academy se expandió a 11 idiomas

About Universal Robots Academy
Universal Robots Academy es la división de formación de Universal Robots, creada para enseñar a las personas a trabajar con confianza y seguridad con robots colaborativos. Se centra en el aprendizaje práctico: ayudar a los operadores, ingenieros y técnicos a comprender cómo configurar, programar y utilizar brazos robóticos en entornos de producción reales.
El encargo
A medida que Universal Robots crecía, también lo hacía la academia de Universal Robots, que ofrece formación en línea gratuita y cursos certificados sobre el uso de los brazos robóticos de la empresa. Los materiales de formación incluyen módulos de aprendizaje electrónico, guiones de vídeo, textos en pantalla, manuales y documentos producidos en múltiples formatos.
En un primer momento, la academia necesitaba traducción a unos pocos idiomas. A medida que la empresa se fue expandiendo a más mercados, ese número aumentó a 11, y hay más previstos. Esto generó nuevos requisitos:
- terminología coherente en los materiales de aprendizaje;
- un manejo cuidadoso de los formatos de aprendizaje electrónico;
- la capacidad de alinear el texto traducido con la sincronización del módulo, las indicaciones en pantalla y el contenido del vídeo;
- un socio que pueda crecer junto con la empresa;
- flexibilidad, precisión y coordinación sólida de proyectos.
La empresa necesitaba un proveedor que pudiera acompañar la expansión a largo plazo y mantener la claridad y la precisión que exigía el contenido técnico.
Nuestra estrategia
Universal Robots quería un flujo de trabajo que pudiera soportar diversos tipos de archivos y ampliarse a más idiomas sin perder calidad. Creamos un sistema perfecto para eso.
Preparación del proyecto
Establecimos un proceso que permitía a Universal Robots enviar materiales de capacitación en cualquier formato, incluyendo Excel, Word y PowerPoint. Independientemente del tipo de archivo, todo se procesaría a través de lo siguiente:
- una base terminológica específica para la terminología relacionada con los robots;
- una memoria de traducción adaptada al contenido de Universal Robots;
- un equipo selecto de traductores con experiencia técnica en robótica.
Esto garantizó que el lenguaje se mantuviera coherente en todos los módulos de aprendizaje electrónico, en las hojas de trabajo, los guiones y los materiales impresos. También se redujo el tiempo de revisión, ya que los lingüistas ya comprendían el tono y la variedad de productos de la empresa.
Flujo de trabajo de traducción
El flujo de trabajo abarca todas las etapas del ciclo de vida del contenido:
- Extracción del contenido traducible de cada formato de archivo.
- Traducción utilizando la base terminológica compartida y la memoria de traducción.
- Revisión para garantizar la precisión, claridad y alineación con la estructura del módulo.
- Integración del contenido traducido en el formato de aprendizaje electrónico.
- Controles de calidad finales para confirmar que el texto en pantalla, la sincronización y las instrucciones coinciden con el diseño original.
Esta estrategia garantiza que los módulos traducidos suenen naturales en cada idioma y funcionen correctamente en el entorno de capacitación.
Mejoras en la calidad y escalabilidad
Con este sistema, Universal Robots obtuvo:
- la capacidad de añadir nuevos idiomas sin rediseñar el proceso;
- terminología consistente en los materiales de la academia;
- plazos de entrega más rápidos y menos correcciones;
- ahorro de costes a medida que crece la memoria de traducción;
- comunicación clara con un único gestor de proyectos familiarizado con tus necesidades.
Resultado
Linda Erlangsen, coordinadora de la traducción del material de capacitación, describe así la colaboración:
«Me encanta enviar trabajos a AdHoc Translations. Siempre me responde el mismo gestor de proyectos, una persona que conoce perfectamente las necesidades de traducción de nuestra empresa. ¡Valoran mucho el contacto personal con los clientes! Nuestro día a día gira en torno a robots, pero cuando se trata de traducción es importante hablar con una persona de carne y hueso que pueda comprender los desafíos que implica este trabajo. AdHoc Translations ofrece profesionalismo y atención, y sabe cómo encontrar la mejor solución para cada trabajo».