BO BEDRE

BO BEDRE var en av frontløperne når det gjaldt boligmagasiner, da det kom ut første gang i 1961. Siden dengang har BO BEDRE vært å finne på stuebord i mange danske hjem, og siden 2003 også i mange norske hjem.

 

Gjennom tidene har BO BEDRE vært gjenstand for diverse utstillinger, og bladet har for lengst skrevet seg inn i historiebøkene. Akkurat nå er den nordiske livsstilen blant verdens mest ettertraktede. I 2015 valgte derfor BO BEDRE å ri med på bølgen og gi ut en internasjonal versjon. Det resulterte i utgivelsen av Nordic Living i 2015, som er et engelskspråklig «bookazine», dvs. en blanding mellom en bok og et magasin med en eksklusiv layout. Nordic Living kommer ut to ganger i året og samler de beste boligreportasjene og designnyhetene, som dermed når ut til et bredere publikum i mer enn 28 land.

Oppgaven

Nordic Living består av en rekke ofte lengre artikler og reportasjer, som er forfattet på dansk eller norsk. Erik Rimmer, BO BEDREs sjefredaktør, er svært bevisst på at disse artiklene skal tilpasses et publikum utenfor Danmarks grenser. Derfor er det ikke alltid nok å få en tekstnær oversettelse.

Følgelig er det flere aspekter det må tas høyde for i forbindelse med oversettelsen. Teksten skal tydelig avspeile merkevaren BO BEDRE, det må tas hensyn til eventuelle kulturelle forskjeller og språket må være flytende samt at eventuelle ordspill og nyanser må fungere optimalt på engelsk.

Løsningen

BO BEDRE valgte AdHoc Translations til å løse oppgaven. De ønsket en fast oversetter som kunne lære seg BO BEDREs stil og tone å kjenne. For Erik Rimmer var det dessuten av avgjørende betydning at det kunne være tett dialog med oversetteren underveis i prosessen. BO BEDRE er kvalitet tvers igjennom, og det skal avspeiles i språket og kommunikasjonen. Derfor blir oversettelsen utført av en profesjonell oversetter, og den endelige korrekturen utføres av en innfødt korrekturleser og tekstforfatter. Før magasinet sendes i trykken, blir det også nøye gjennomgått sammen med oversetteren, slik at man er sikker på at ingenting blir oversett. Totalt sett er det funnet en svært god løsning som sikrer et perfekt sluttprodukt.

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket