Universal Robots Academy – oversettelse av e-læringsmateriale

Universal Robots har på få år vokst seg fra å være en liten oppstartsbedrift stiftet av tre ambisiøse studenter fra Syddanske Universitet, til i dag å være et verdensomspennende selskap. Fremgangen har ledet til et stigende behov for oversettelse, blant annet av selskapets e-lærings- og opplæringsmateriell. Les om hvordan Universal Robots har valgt å løse oppgaven.

Universal Robots ble offisielt grunnlagt i 2005 med mål om å gjøre robotteknologi tilgjengelig for små og mellomstore bedrifter over hele verden. Det første produktet Universal Robots lanserte, var UR5, en seksakset robotarm, som revolusjonerte markedet for industriroboter. Noen år senere så et neste medlem av familien dagens lys: UR10, en robotarm med større løfteevne og radius, som dermed var bedre egnet for større oppgaver. I 2014 lanserte Universal Robots UR3, som er verdens mest fleksible lettvektsrobot som kan arbeide tett sammen med mennesker. Universal Robots’ forskjellige robotarmer er i dag de eneste robotene i verden som på en intelligent måte tilpasser avanserte sikkerhetsinnstillinger til hver enkelt bruk. Som markedsledende tilbyder av robotarmer har Universal Robots til nå solgt mer enn 37 000 samarbeidende roboter, som brukes i tusenvis av produksjonsmiljøer på verdensbasis hver dag.

«Det er en fornøyelse å sende oppgaver til AdHoc Translations, fordi jeg alltid blir møtt av en fast prosjektleder som kjenner både selskapet vårt og oversettelsesbehovet vårt godt. Den personlige kontakten kan ikke undervurderes! Vår hverdag dreier seg for det meste om roboter, men når det gjelder oversettelse, er det viktig å bli møtt av en virkelig person som kan lytte til de utfordringene som kan følge med en oppgave.
AdHoc Translations er svært profesjonelle og lydhøre, og de forstår verdien i å skape en god dialog med oss som kunde når det gjelder hva som er den beste løsningen for våre spesifikke oppgaver.

Linda Erlangsen

Universal Robots

OPPGAVEN

Universal Robots tilbyr gratis opplæring på nett (e-læring) samt sertifisert opplæring i bruken av robotarmene deres via Universal Robots Academy. Materialet som brukes til opplæringen, er i ulike formater, men felles for alt er at det må oversettes for å bli tilgjengelig for brukere i de forskjellige markedene hvor selskapet er representert. Behovet for oversettelser stiger derfor i takt med at selskapet vokser. Til å begynne med var det behov for oversettelse fra engelsk til 2–3 andre språk, mens det i dag har steget til 11 språk, med planer om å oversette til enda flere språk i fremtiden.

Universal Robots la vekt på å finne en fleksibel og grundig oversettelsesleverandør med øye for detaljer. Leverandøren måtte være i stand til å vokse med selskapet og håndtere oversettelse til alle nye språk. De måtte kunne sørge for konsekvent terminologi i det oversatte materialet samt være klare for å leve opp til de ulike kravene og retningslinjene for oversettelse av e-læringsmateriale og trykket opplæringsmateriale. Det omfattet alt fra oversettelse av skjermtekster til videomanuskripter, samtidig som man måtte sørge for at tekstene passet til e-læringsmodulene på alle språkene.

LØSNINGEN

Valget falt på AdHoc Translations, som i dag er fast leverandør av oversettelse til samtlige avdelinger hos Universal Robots. Årsaken var blant annet at Universal Robots følte seg sikre på at de ved å velge AdHoc Translations ville få en leverandør som var klar for å yte den ekstra innsatsen som måtte til når man skulle håndtere kompliserte prosjekter til mange språk.

Universal Robots ønsket å sende opplæringsmaterialet i flere forskjellige filformater (Excel, Word, PPT). Løsningen ble derfor at AdHoc Translations, uansett form og filformater, sørget for å oversette materialet ved bruk av den oppbygde termbasen og oversettelsesminnet, slik at språkbruk og terminologi ble konsekvent samtidig som utgiftene ble holdt nede. Det ble satt et fast oversetterteam på oppgaven, som i dag har opparbeidet seg god kjennskap til Universal Robots’ produkter, terminologi og tone-of-voice. Dette er med på å sikre kvaliteten og forkorte korrekturfasen.

Linda Erlangsen fra Universal Robots, som har ansvaret for å koordinere oversettelsen av alt opplæringsmaterialet, er svært fornøyd med samarbeidet. 

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket