Universal Robots Academy – Översättning av e-learning

Universal Robots har på bara några år vuxit från ett litet startup-företag, som startades av tre ambitiösa studenter från Syddansk Universitet, till att i dag vara ett globalt företag. Framgångarna har lett till ett ökande behov av översättning, bl.a. av företagets e-learning- och utbildningsmaterial. Läs om hur Universal Robots valde att lösa denna uppgift.

Universal Robots grundades officiellt 2005 med målet att göra robottekniken tillgänglig för små och medelstora företag över hela världen. Den första produkten som Universal Robots lanserade var UR5, en 6-axlad robotarm, som revolutionerade marknaden för industriella robotar. Några år senare kom UR10, som är en robotarm med stor lyftförmåga och omfattande radie, som därför är bättre anpassad till större arbetsuppgifter. År 2014 lanserade Universal Robots UR3, världens mest flexibla lättviktsrobot som kan arbeta tillsammans med människor. Universal Robots olika robotarmar är i dag de enda robotarna i världen som på ett smart sätt anpassar avancerade säkerhetsinställningar efter varje enskild användning. Som en av de ledande leverantörerna på marknaden för robotarmar har Universal Robots i dagsläget sålt över 37 000 samarbetsrobotar, som används i tusentals produktionsmiljöer varje dag på olika platser i världen.
Det är ett nöje att skicka uppdrag till AdHoc Translations eftersom jag alltid är i kontakt med samma projektledare, som är väl förtrogen med vårt företag och våra översättningsbehov. Den personliga kontakten kan inte underskattas! Vår vardag handlar i mycket stor utsträckning om robotar, men när det gäller översättningar är det viktigt att bli bemött av en riktig människa, som är lyhörd för de utmaningar som ett uppdrag ibland kan innebära.

AdHoc Translations är väldigt proffsiga och lyhörda, och de förstår värdet av att skapa en bra dialog med oss som kunder när det gäller att försöka hitta den bästa lösningen på våra specifika uppdrag.

Linda Erlangsen

Universal Robots

 UPPDRAGET

Universal Robots erbjuder gratis onlineutbildning (e-learning) och certifierade utbildningar i användningen av deras robotarmar via Universal Robots Academy. Materialet som används till utbildningarna har olika format, men den gemensamma nämnaren är att det ska översättas för att bli tillgängligt för användarna på de marknader där företaget verkar. Behovet av översättning ökar alltså i takt med att företaget växer. I början behövdes det översättning från engelska till två, tre andra språk, medan det i dag har ökat till 11 språk, och det finns redan planer på ytterligare språk framöver.

Universal Robots var måna om att hitta en översättningsleverantör som var flexibel och noggrann. Leverantören måste kunna växa i takt med företaget och ombesörja översättning till alla nya språk. De skulle kunna garantera konsekvent terminologi i det översatta materialet och dessutom kunna leva upp till de olika krav och riktlinjer, som bland annat förekommer i samband med översättning av e-learning och tryckt utbildningsmaterial. Det omfattar allt från att översätta skärmtexter till videomanusskript, så att texterna passar till e-learningmodulerna på alla språk.

LÖSNINGEN

Valet föll på AdHoc Translations, som i dag är permanent leverantör av översättningar till samtliga avdelningar på Universal Robots. Anledningen var bland annat att Universal Robots inte tvivlade på att de med AdHoc Translations skulle få en leverantör som klarade av att göra det där lilla extra, som ofta krävs när man hanterar komplicerade projekt till många språk.

Universal Robots ville skicka utbildningsmaterialet i flera olika filformat (Excel, Word, PPT), och lösningen blev därför att, oavsett form och filmformat, så översätter AdHoc Translations materialet genom att använda den uppbyggda termdatabasen och översättningsminnet, så att språkbruk och terminologi blir konsekvent samtidigt som det går att hålla nere kostnaderna. Byrån har anlitat ett fast team för uppdraget, som har lärt känna Universal Robots produkter, terminologi och tone-of-voice ordentligt, vilket bidrar till att garantera kvaliteten och förkorta korrekturläsningsfasen.

Linda Erlangsen från Universal Robots, som ansvarar för att samordna översättningen av allt utbildningsmaterial, är mycket nöjd med samarbetet.

AdHoc Translations - Danmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sverige

Close

AdHoc Translations AB
Solna Business Park 15
Svetsarvägen, Solna SE-17141

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norge

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Tyskland

Close

AdHoc Translations GmbH
Marcel-Breuer-Str.15l
DE-80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89-5908 1248
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Storbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket