Å kalle SEO for søkemotorenes språk er kanskje en liten overdrivelse, men det er ikke langt fra sannheten. Hvis du vil nå ut til målgruppen med nettsidetekstene dine uansett marked og språk, er det viktig at du snakker søkemotorenes språk. Med dette blogginnlegget ønsker vi å gi deg en grunnleggende forståelse for hvordan du kan gjøre tekstene dine til gode SEO-tekster.

 

Hva er SEO?

SEO kan ses på som en paraply som dekker en rekke forskjellige tiltak for å tiltrekke flere besøkende til nettsiden din. Disse tiltakene deles opp i off-site og on-site. Off-site SEO består av disipliner som link building, mentions og sosiale medier, mens on-site SEO består av det man kaller teknisk SEO, samt søkeordoptimering av tekster.

I dette blogginnlegget setter vi søkelyset på søkeordoptimering av nettsidetekstene dine, og vi kommer derfor ikke nærmere inn på off-site SEO eller teknisk SEO.

Dette må du være oppmerksom på FØR du skriver en SEO-tekst til nettsiden din

En SEO-tekst på nettsiden kan være alt fra produkt-/servicesider, forsiden eller kanskje et blogginnlegg. Uansett hvor teksten ligger på nettsiden din, ønsker du at målgruppen finner den i søkemotorer som Google eller Bing. Her er det først og fremst viktig at du finner det søkeordet som målgruppen din er mest tilbøyelig til å søke på når de leter etter det du tilbyr.

Til dette finnes det flere verktøy, hvorav Google Ads’ søkeordplanlegger bare er ett av dem. For å kunne få et ordentlig innblikk i søkeordene med søkeordplanleggeren må du bare være oppmerksom på at du trenger en Google Ads-konto med aktive kampanjer. Hvis du ikke har det, finnes det heldigvis flere like gode verktøy, men disse er dessverre ikke gratis.

Hvis du har et SEO-byrå som du samarbeider med, kan det være lurt å be dem foreta en søkeordsanalyse. De har garantert tilgang til ett eller flere av verktøyene.

Ved en søkeordsanalyse taster du selv inn forslag i verktøyet til hva du mener at målgruppen kan finne på å søke etter når de leter etter det du tilbyr. Når du har tastet inn disse søkeordene, får du informasjon om antall søk på dem per måned samt forslag til andre søkeord som samsvarer med dine. Her bør du være oppmerksom på at verktøyet tross alt bare er en maskin, og derfor er ikke de foreslåtte søkeordene i verktøyet alltid relevante for virksomheten din.

De søkeordene det er flest søk på, og som samsvarer med det du tilbyr, vil som regel være de beste søkeordene å fokusere på. Vær likevel oppmerksom på å ikke velge altfor brede søkeord. Selger du for eksempel LED-pærer til utendørsbruk, er det en dårlig idé å bruke søkeordet «LED». For det første er det et veldig bredt ord, og derfor kan det ha mange forskjellige produkter under seg. I tillegg er det ikke spesifikt nok i forhold til hva du selger, og det vil derfor heller ikke treffe den målgruppen som er på utkikk etter produktet ditt.

 

Dette må du være oppmerksom på NÅR du skriver en SEO-tekst til nettsiden din

Når du har valgt søkeordet, er det tid for å implementere det i SEO-teksten din.

Før i tiden gikk Google mye etter keyword density i SEO-tekster, noe som er prosenttallet for hvor ofte et søkeord brukes i en tekst i forhold til lengden på teksten. Den gang lød noen anbefalinger på at helt opptil 5 % av teksten burde inneholde søkeordet. Prøv å forestille deg hvor irriterende det ville ha vært å lese den teksten! Nå ser Google i stedet på hele innholdet, inkludert hvilke ord du bruker utover søkeordet. Keyword density er derfor ikke noe de vektlegger lenger. I stedet har Google begynt å legge vekt på LSI (Latent Semantic Indexing), som utover søkeordet også ser etter synonymer og relaterte ord.

Med det sagt er det likevel en ganske god tommelfingerregel at du nevner det valgte søkeordet i eksakt form i ca. 1,5–2,5 % av teksten, men ikke mer enn det. Faktisk er det like viktig å passe på at søkeordet ikke blir nevnt for mange ganger i en tekst, da det i Googles øyne kan fremstå som keyword stuffing (en metode man brukte før i tiden for å nevne søkeordet så mange ganger som mulig i teksten), noe som kan resultere i en dårlig plassering i søkeresultatene (SERP). Blir det nevnt for mange ganger i forhold til den nevnte tommelfingerregelen, bør du prøve å erstatte søkeordet med synonymer og relaterte søketermer der det virker naturlig.

 

Dette bør du være oppmerksom på når du oversetter den ferdige SEO-teksten til andre språk

Når SEO-teksten din er ferdig og du skal ha den oversatt til andre markeder, er det ikke nok å bare oversette søkeordet du har funnet på norsk, direkte til et annet språk. Alle språk og kulturer er nemlig forskjellige, og derfor er det ikke uvanlig at man i ulike land bruker andre søkeord for å finne de samme produktene. Det kan f.eks. være at man for det samme produktet søker mer etter «LED-pærer» i Norge, mens man i Frankrike, Kina eller andre steder kanskje søker etter «diodepærer» (på sitt eget språk, selvsagt).

Derfor er det alltid lurt å gjennomføre en søkeordsanalyse for hvert språk du skal ha tekstene dine oversatt til.

Følger du de ovenstående retningslinjene når du skriver SEO-tekstene dine, er det langt større sjanser for at målgruppen din finner det du tilbyr via nettsiden, uansett hvilket språk du prøver å nå dem på.

 

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket