Ordrestyring.dk organiserade enkelt sina översättningar för hemsidan

Ordrestyring logga

Om Ordrestyring.dk
Ordrestyring.dk är ett projekthanteringssystem för hantverkare. Plattformen minskar administrativt arbete genom att digitalisera offerter, projekt och dokumentation. Sedan lanseringen 2011 har det vuxit snabbt och har nu över 14 000 dagliga användare inom en mängd olika yrken – från elektriker och snickare till låssmeder, målare, trädgårdsmästare och stora entreprenörer.

Företaget förvärvades av den svenska investeringsfonden Adelis Equity Partners 2018. I samband med det nya ägandet växte de internationella ambitionerna med ett ökat behov av en strukturerad översättningsmetod.

Sammanfattning

Ordrestyring.dk behövde översätta hela hemsidan från danska till engelska. Under åren hade webbplatsen vuxit med nya sidor och uppdaterat innehåll. Teamet hade inte längre koll på vad som redan var översatt och om gamla översättningar fortfarande var korrekta.

De stod inför tre problem:

  • befintliga översättningar i varierande kvalitet
  • ingen koll på vad som behövde uppdateras
  • en manuell ”kopiera och klistra in”-metod som inte var skalbar

Webbplatsen hade blivit så stor att manuella uppdateringar var för tidskrävande. De behövde en lösning för bättre struktur och smidiga löpande uppdateringar utan att det interna teamet behöver teknisk expertis.

Vår lösning

Vi samarbetade med Charlotte från Ordrestyring.dk för att skapa en prisvärd lösning som passar företagets behov.

Projektstart

Vi presenterade WPML, en WordPress-plugin för hantering av flerspråkiga webbplatser utan manuella kopieringar. Vi fixade installationen, konfigurationen och alla tekniska detaljer.

Detta gav Ordrestyring.dk:

  • en central plats för allt innehåll som ska översättas
  • en enkel export- och importprocess för översättningar
  • en tydlig struktur över webbplatsens många undersidor
  • ett förutsägbart workflow för framtida uppdateringar

WPML gör också att översättningarna kopplas till källsidorna, vilket minskar risken för felmatchade versioner.

Översättningsprocessen

Charlotte kan nu:

  1. exportera all text som behöver översättning direkt från WPML
  2. ta emot de översatta filerna från oss
  3. publicera de översatta sidorna på webbplatsen med ett enda klick

Ingen kopiering, inga kalkylblad, ingen manuell granskning av dussintals undersidor.

Kvalitets- och effektivitetsfördelar

Den nya lösningen gav omedelbara förbättringar:

  • snabbare översättning vid uppdateringar
  • en tydlig översikt över allt innehåll som ska översättas
  • konsekvent kvalitet över hela webbplatsen
  • mycket mindre manuellt arbete för det interna teamet

Arbetsflödet förvandlade något som en gång verkade ohanterligt till en enkel och stabil process.

Resultatet

Charlotte delade sina tankar:

”Det har varit ett nöje att arbeta med AdHoc Translations. De har varit hjälpsamma från början och levererar hög kvalitet på kort tid. Jag kan varmt rekommendera dem.”

Charlotte, vi uppskattar de snälla orden.

Vill du översätta din hemsida på ett enklare sätt?

Prata med oss