
TRUSTZONE fik oversat sin hjemmeside med særligt setup

Om TRUSTZONE
TRUSTZONE har leveret digitale certifikater til virksomheder i hele Europa siden 2004. Den danske virksomhed er i dag en af Skandinaviens største certificeringsudbydere og har udstedt mere end 100.000 certifikater til både danske og udenlandske kunder.
TRUSTZONE tilbyder SSL-certifikater, PersonalSign, Document Signing, and Code Signing. Disse ydelser gør, at virksomheder kan sikre deres kommunikation online, autentificere brugere og beskytte data på tværs af digitale platforme.
Opgaven
TRUSTZONE stod over for lanceringen af en ny hjemmeside og ønskede at få oversat alt indhold fra dansk til engelsk. Deadline var kort, og indholdet omfattede adskillige tekniske områder, herunder krypteringsstandarder, autentifikationsmetoder, certifikatlevetid og sikkerhedsprotokoller.
Virksomheden ønskede en samarbejdspartner, der kunne:
- sikre hurtig levering uden tab af kvalitet
- håndtere teknisk indhold
- forstå terminologien forbundet med digitale certifikater
- sikre, at den engelske version fremstod klar og naturlig for internationale kunder
Hjemmesiden spillede en væsentlig rolle i TRUSTZONEs salgs- og supportprocesser, hvorfor nøjagtighed og læsevenlighed var lige vigtigt.
Vi søgte i vores netværk af oversættere for at finde nogen med kendskab til cybersikkerhed og certifikater. Da vi havde fundet en egnet oversætter, arrangerede vi et møde, så TRUSTZONE kunne sikre, at det var et match, inden arbejdet begyndte.
Løsningen
I selve afklaringsfasen blev det klart, at noget af indholdet krævede mere end blot direkte oversættelse. TRUSTZONE ønskede en engelsk version, der var mere tydelig, lidt mere poleret og lettere for kunderne at overskue.
Projekt-setup
For at opfylde dette, foreslog vi en proces bestående af to trin:
- Teknisk oversættelse af en specialist med viden om emnet
- Kreativ redigering af en tekstforfatter for at løfte sproget, sikre tydelighed og flow
Dette setup sikrede den tekniske integritet, samtidig med at den samlede læseoplevelse blev forbedret.
Tekstforfatteren så ikke den oprindelige danske tekst, hvilket gav frihed til at skabe en engelsk version, der understøttede TRUSTZONEs budskab uden at være bundet af kildeteksten.
Oversættelsesprocessen
Oversætteren lavede en nøjagtig engelsk version, der afspejlede betydningen af de enkelte afsnit. Dette involverede afstemning af tekniske termer med international brug og sikring af at definitioner, fordele og beskrivelser af funktioner var konsistente på tværs af hjemmesiden.
Da oversættelsen var klar, gennemgik tekstforfatteren alle siderne. Tekstforfatteren skulle:
- stramme teksten op
- udrydde gentagelser
- forbedre forklaringer af nøglekoncepter
- styrke tonen uden at overgøre det
- sikre, at overskrifter og underoverskrifter var klare og brugbare
Projektlederen koordinerede overlevering og kvalitetskontrol, herunder ensretning af terminologi og sikring af konsistens på tværs af alle ydelsesbeskrivelser.
Kvalitet og effektivitet
Dette workflow medførte flere fordele for TRUSTZONE:
- en fintunet engelsk version egnet til et internationalt publikum
- ensartet terminologi på tværs af hjemmesiden
- tydeligere forklaringer af tekniske emner for ikke-specialister
- hurtigere intern revision, da tekstforfatteren allerede havde sikret en god struktur
- et setup, der kan genbruges i forbindelse med fremtidige opdateringer eller nyt kundeorienteret indhold
Resultatet var en hjemmeside, der signalerede præcision og tillid uden at være tung og alt for teknisk.
Resultatet
TRUSTZONE kunne publicere en engelsk hjemmeside med ganske få justeringer. Virksomheden syntes at processen var så effektiv, at de planlægger at bruge den til fremtidigt kundeorienteret indhold.
Torben Slot Dabelsteen siger følgende om samarbejdet:
“AdHoc Translations havde et højt serviceniveau og har gjort alt for at imødekomme vores behov og efterspørgsel efter oversættelse. Vi har været tilfredse med det arbejde, de har leveret, og vil fortsat bruge dem til denne type opgaver.”