Medicinsk oversættelse

Eksperter i oversættelse af medicinske tekster

Hos os er det en interne oversætter du møder

Kvalitet

Vi klarer alle sprogkombinationer til den professionel oversættelse

Service

Vi har konkurrencedygtige priser på vores alle vores professionelle oversættelser

Gode priser

Leder du efter et dygtigt oversættelsesbureau til oversættelse af dine medicinske tekster? Medicinalindustrien er en stærkt reguleret branche, og her er der ikke råd til at gå på kompromis med kvaliteten. Det kræver dygtige oversættere med branchekendskab og speciale i medicinsk oversættelse.

AdHoc Translations er et oversættelsesbureau, du kan have tillid til, og som i næsten 30 år har leveret høj kvalitet og god service til fornuftige priser til netop din branche. Læs mere om vores service neden for.

Oversættere med kendskab til medicinalindustrien

Når du får lavet medicinske oversættelser, skal du kunne regne med, at kvaliteten er i top. Derfor anvender vi altid uddannede modersmålsoversættere til opgaven med kendskab til branchen og indgående erfaring med medicinsk oversættelse. Oversætteren skal desuden have kendskab til de specifikke regler og krav, som gælder for medicinalindustrien. Vores medicinske oversættere har alle:

  • Relevant sproglig uddannelse
  • 5 års oversættelseserfaring
  • Speciale i oversættelse af medicinske tekster for sundhedssektoren, medicinal- og biotekbranchen
  • Underskrevet en fortrolighedserklæring
  • Bestået kvalitetstest og gennemgået løbende evalueringer

Fast team af medicinske oversættere til din virksomhed

Vi har både interne oversættere og samarbejder desuden med et stort netværk af over 2000 eksterne professionelle oversættere og sprogspecialister, hvoraf flere har mere end 25 års erfaring med at levere professionel medicinsk oversættelse. Til hver opgave håndplukker vi en profil, der er specialist i det pågældende fagområde, og som har erfaring med at oversætte den specifikke type tekst, uanset om det drejer sig om en indlægsseddel, en patientjournal eller et patent. Læs mere her for at se nogle af de typer dokumenter, som vi er vant til at oversætte for medicinalbranchen. Når du bliver kunde hos os, sammensætter vi et fast team af oversættere, så du er garanteret den samme høje kvalitet hver gang, og så oversætterne bliver specialister i netop din virksomheds terminologi og sprogbrug.

Tavshedspligt og håndtering af fortrolige og/eller personlige oplysninger

Du kan med ro i sindet sende dine medicinske dokumenter med fortrolige oplysninger til os. Alle vores oversættere har underskrevet fortrolighedsaftaler og er dermed underlagt tavshedspligt. Desuden behandler vi alle dokumenter i henhold til strenge IT-sikkerhedsprocedurer, og vores sprogværktøjer (CAT-tools) er ydermere certificeret i henhold til ISO:27001:2013 standard om informationssikkerhed. Hvis din medicinske oversættelse indeholder persondata, som er underlagt lovgivningen om databeskyttelse (GDPR), bedes du informere os om dette. Efterfølgende håndterer vi hele processen i henhold til vores strenge GDPR-procedure, der blandt andet sikrer, at ingen oplysninger bliver gemt i systemerne, efter at opgaven er afsluttet. Læs også vores privatlivspolitik.

Legalisering af dine medicinske oversættelser

Visse medicinske dokumenter kræver legalisering/certificering, når de skal bruges i udlandet. Hvis du får brug for dette, kan vi hjælpe dig – både med selve oversættelsen, men også med få de rette stempler på dokumenterne fra Dansk Erhverv og Udenrigsministeriet. Vi kender reglerne for de forskellige lande, og vi kan således hjælpe dig i hele processen. Til opgaven anvender vi oversættere med autorisation til at lave legaliserede/certificerede oversættelser til trods for Udenrigsministeriets ændring på området. Vi mener nemlig, at ikke alle og enhver kan lave gode medicinske oversættelser, og derfor ønsker vi at bruge tidligere statsautoriserede translatører til opgaven som din garanti for kvalitet. Læs mere om proceduren for legalisering/certificering af oversættelser her samt på Udenrigsministeriets hjemmeside.

Terminologihåndtering

I medicinske tekster er det særligt vigtigt, at der bruges den rigtige terminologi, så der ikke kan opstå misfortolkninger. At opbygge termlister, som bruges i forbindelse med oversættelsen, er derfor en rigtig god idé. Vi bruger de nyeste cloud-baserede sprogværktøjer (CAT tools), som gør terminologihåndteringen effektiv og simpel. I takt med at vi oversætter mere og mere for din virksomhed, opbygges både oversættelseshukommelse og termbase, hvilket sikrer høj kvalitet, hurtigere levering og lavere priser. For de fleste kunder foregår terminologiarbejdet i tæt samarbejde mellem en sprogspecialist hos os og en specialist hos jer. Sprogspecialisten foreslår løbende ændringer og tilføjelser, og specialisten hos jer står for den endelige godkendelse. Læs mere om fordelen ved at bruge et oversættelsesværktøj i vores blogpost ”Hvad er et CAT-tool? Og hvorfor er det en god idé at bruge det til dine oversættelser?” Udover korrekt terminologi er ordlyden i medicinske oversættelser vigtig, da der er stor forskel på, om din tekst skal læses af fagfolk eller lægmand. Lægemiddelstyrelsen har lavet nogle gode råd til oversættelse af produktinformation for lægemidler, der kan være værd at læse, hvis du håndterer en del af oversættelsesarbejdet internt.

Samarbejde baseret på tillid

Uanset om din virksomhed har interne oversættere og korrekturlæsere eller har valgt at lægge dele eller alle sprogopgaver ud til et oversættelsesbureau, er det vigtigt at finde en samarbejdspartner, du kan have tillid til. Foruden at kvaliteten af produktet skal være i top, er god service og hurtig respons og levering vigtige parametre. Vi har i snart 30 år hjulpet mange tilfredse kunder, som sætter stor pris på vores professionelle håndtering af opgaverne, vores hurtige tilbagevenden og levering og vores hjælpsomme og imødekommende medarbejdere. Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du vil høre mere om, hvordan vi kan hjælpe dig med dine medicinske oversættelser.

Få et gratis uforpligtende tilbud

  • Please enter a number greater than or equal to 0.
  • Du kan uploade filtyperne:
    pdf | doc | docx | ppt | pptx | xls | xlsx | xml | HTML | zip
    Slip fil her eller
    Tilladte filtyper: pdf, rtf, doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, indd, xml, html, zip.
  • Dette felt er til validering og bør ikke ændres.

“Vi har arbejdet sammen med AdHoc Translations i mere end et år nu. Det er en fornøjelse at opleve, at vi på mange områder får stor hjælp i det daglige. Oversættelser til tiden har nok højeste prioritet, men der er mange andre opgaver som indgår i det at drive en oversættelsesenhed. Vi får en god sparring om teknologi, vi har defineret et KMD-specifikt projektflow, vi modtager udførligt rapporteringsgrundlag, og så har vi en åben og uhøjtidelig omgangstone. Det gør unægtelig de fleste opgaver lidt lettere.”

Charlotte Pedersen, Language Service Manager, KMD

Løsninger

Oversættelse

Vi har bl.a. specialiseret os i medicinske oversættelser, tekniske oversættelser, juridiske oversættelser samt kreativ oversættelse af marketing og reklametekster.

Tolkning

Vi har tolkeløsningen til dit behov og tilbyder onsite løsninger i form af konsekutiv tolkning, dialogtolkning, hvisketolkning, simultantolkning samt vores unikke løsning telefontolkning.

 

Korrektur og sprogrevision

Vi hjælper dig med at give din skriftlige kommunikation gennemslagskraft og gøre den fejlfri. Vi tilbyder blandt andet korrekturlæsning, sprogrevision, tekstforfatning og lokalisering af dit indhold.

 

Voice-over og tekstning

Vi tilbyder professionel voice-over og undertekstning af dine film og videoer og andet multimediemateriale, så det bliver tilgængelige for dit publikum, og du når ud med dit budskab.

 

DTP og Layout

Vi tilbyder desktop publishing (DTP), så layout og typografi i dine tekster på alle de oversatte sprog er i orden. Vi sikrer desuden, at layoutet i dine oversættelser er i overensstemmelse med kildefilen.

Teknologi

Vi arbejder med de mest innovative teknologiske værktøjer, som cloud-baserede løsninger, maskinoversættelse, integrationer og en platform for enkel, gennemsigtig og tidsbesparende håndtering af oversættelsesprocessen.

 

AdHoc Translations - Danmark

Close

AdHoc Translations A/S
Skelbækgade 2, 5. sal
DK-1717 Copenhagen V

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sverige

Close

AdHoc Translations AB
Solna Business Park 15
Svetsarvägen, Solna SE-17141

+46 (0)8 57 87 70 46
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norge

Close

AdHoc Translations AS
Cort Adelersgate 16
PB 1964 Vika, NO-0125 Oslo

+47 21 51 57 00
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Tyskland

Close

AdHoc Translations GmbH
Marcel-Breuer-Str.15l
DE-80807 München

+49 89-5908 1248
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Storbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Gran Via de les Corts Catalanes, 583
5th floor
08011 Barcelona
Spain
+34 933 063 544
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA LogoTranslators without bordersElia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2