Mange brancher har brug for oversættelse af tekniske tekster

 

Oversættelse af teknisk materiale er udbredt inden for mange brancher, men især brancher som industribranchen, bilbranchen og it-branchen har store mængder af teknisk dokumentation, som bliver sendt til oversættelse af et oversætterbureau. Ofte er det nemlig et lovkrav at sådanne tekster bliver oversat til de sprog, som tales på markeder, hvor virksomheden opererer.

At oversætte tekniske tekster er en helt særlig disciplin, som kræver kendskab til den specifikke branche og terminologi samt kendskab til den særlige måde at skrive og opbygge en tekst. En professionel oversætter har de nødvendige kompetencer og kan sørge for, at oversættelsen af dine tekster bliver en nøjagtig gengivelse af kildeteksten med korrekt terminologi og sprogbrug.

Hos AdHoc Translations sørger vi for at udvælge det rette team af oversættere til din opgave, og vi stiller strenge krav til oversætternes uddannelsesmæssige baggrund og erfaring og sørger for løbende at kvalitetstjekke deres arbejde, så den høje kvalitet opretholdes, og du kan føle dig i sikre hænder.

Tekniske tekster dækker over en række af forskellige typer dokumenter. Som eksempel kan nævnes:

• Sikkerhedsinstruktioner
• Produktbeskrivelser
• Brugsanvisninger
• Reparationsmanualer
• Instruktionsmanualer
• Betjeningsmanualer
• Systembeskrivelser

Når du sender dine tekniske tekster til oversættelse hos et professionelt oversættelsesbureau, er det en god ide at følge de 3 gode råd, som du kan læse her, hvis du ønsker at få det allerbedste resultat retur.

 

RÅD 1: Send billeder og andet støttemateriale med opgaven

 

Når du sender billeder eller referencemateriale med dine tekster, som skal oversættes, er det en stor hjælp for oversætteren.

Visse ord kan have flere betydninger og nogle formuleringer kan være tvetydige, og her er det særlig vigtigt, at oversætteren har noget at forholde sig til, så der ikke opstår uklarheder eller fejl.

Det kan have alvorlige konsekvenser, hvis blot den mindste detalje er forkert oversat i for eksempel en sikkerhedsinstruktion eller reparationsmanual. Derfor er det en stor hjælp, når du sender enhver form for støttemateriale med, når du bestiller din oversættelse hos dit oversætterbureau.

 

RÅD 2: Send relevante termlister med opgaven eller få oprettet nye

 

En professionel oversætter kender den specifikke terminologi, som anvendes inden for den enkelte branche. Men derudover har mange virksomheder deres helt egen jargon, terminologi samt brug af forkortelser, som det er en god ide at give oversætteren adgang til, så du får en oversættelse retur, der passer til netop din virksomhed.

Hvis du ligger inde med termlister, må du derfor meget gerne sende dem med, når du sætter din opgave i gang. Din projektleder hos AdHoc Translations sørger for, at oversætteren bliver nøje sat ind i din virksomheds krav og ønsker til specifik terminologi og stil.

Vi kan desuden hjælpe med at udbygge dine termlister eller opbygge nye i tæt dialog med dig, så du hurtigt og simpelt kan godkende nye termer. Takket være vores cloud-baserede oversættelsesværktøj kan vi sikre ensartethed og konsistent terminologi i dine tekster, så oversættelserne lever op til de høje kvalitetskrav, som er gældende for teknisk dokumentation.

 

RÅD 3: Fortæl os, hvem din målgruppe er

 

Når man formulerer en tekst, skal man altid have målgruppen for øje, og det gør sig ikke mindst gældende for tekniske tekster. Det er ikke ligegyldigt, om modtageren er en specialist eller tekniker, som er godt inde i området og den specifikke terminologi, eller om modtageren er hr. og fru. Jensen.

En professionel teknisk oversætter forstår at lave en tekst, der passer til den enkelte målgruppe. Er der for eksempel tale om en betjeningsvejledning eller en sikkerhedsanvisning, som skal kunne læses af alle, er det vigtigt, at teksten er i et velformuleret og let forståeligt sprog. Derfor er det også en rigtig god idé at prioritere korrekturlæsning, som dit oversætterbureau kan hjælpe dig med.

 

Vi står klar til at levere kvalitetsoversættelser til dig

 

AdHoc Translations er et professionelt oversættelsesbureau med næsten 30 års erfaring. Hos os er service og kvalitet nøgleværdier, og vi gør alt for at opnå vores kunders tillid, så du kan føle dig i de bedste hænder. Læs mere om os her.

Ønsker du oversættelse af din tekniske tekster, eller har du brug for gode råd? Så kontakt os allerede i dag. Du er også velkommen til at sende din tekst, så vi kan give dig et uforpligtende tilbud.

AdHoc Translations - Danmark

Close

AdHoc Translations A/S
Skelbækgade 2, 5. sal
DK-1717 Copenhagen V

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sverige

Close

AdHoc Translations AB
Solna Business Park 15
Svetsarvägen, Solna SE-17141

+46 (0)8 57 87 70 46
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norge

Close

AdHoc Translations AS
Cort Adelersgate 16
PB 1964 Vika, NO-0125 Oslo

+47 21 51 57 00
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Tyskland

Close

AdHoc Translations GmbH
Marcel-Breuer-Str.15l
DE-80807 München

+49 89-5908 1248
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Storbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

4th floor Triangle building
Plaza Catalonia 1
Barcelona
Cataluña
08002 Spain
+34 935 484 468
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA LogoTranslators without bordersElia Logo CO2Neutral Website CSR mærket

10 gode råd til at skrive bedre tekster til oversættelse 

- få dit budskab frem på alle sprog!

Alt du skal gøre er at skrive dig op, så sender vi dig E-bogen med det samme!