E-COMMERCE

RÉDIGEZ DES TEXTES
CONVAINCANTS ET VENDEURS

Des études ont démontré que les clients sont beaucoup plus enclins à acheter un produit si les informations sont présentées dans leur langue. Par conséquent, choisir de traduire votre page d’accueil ou votre site marchand dans les langues parlées sur les marchés où vous souhaitez opérer est une excellente idée.

Lorsque les mots doivent vendre une expérience ou un produit, il faut non seulement faire passer un message mais aussi provoquer un sentiment. Nos linguistes confirmés sont là pour vous aider à trouver le bon mot et rédiger des textes convaincants dans toutes les langues.

NOUS CONNAISSONS VOTRE SECTEUR D’ACTIVITÉ

DES TEXTES ADAPTÉS À VOTRE CULTURE

Lorsque vous communiquez avec vos clients, vous devez faire passer un message adapté au contexte culturel des destinataires qui crée une expérience ou provoque un sentiment unique auprès de ces derniers. Le traducteur se voit alors obligé d’aller au-delà de la traduction pour rédiger un texte adapté à cette culture.

Votre texte doit être vendeur, mais il doit également être optimisé avec des mots clés dans toutes les langues. Découvrez ici comment nous pouvons vous aider à optimiser vos textes avec des mots clés dans toutes les langues.

Contactez-nous si vous souhaitez en savoir plus sur nos solutions parfaitement adaptées à votre besoin.

TRADUCTION CRÉATIVE DE TEXTES MARKETING

En plus de la traduction de votre site marchand (interface client et contenu), nous vous proposons des traductions créatives de qualité pour un grand nombre de documents marketing, notamment :

    • Brochures
    • Annonces en ligne et hors ligne
    • Flyers
    • Posters
    • Vidéos
    • Contenus pour médias sociaux
    • Concours
    • Publications de blog
    • Découvrez-en plus sur nos solutions marketing ici
DES LINGUISTES FAMILIERS DU SECTEUR

Vous obtiendrez de bien meilleurs résultats en employant un traducteur habitué à traduire des textes créatifs et accrocheurs dans votre secteur d’activité. C’est pour cette raison que nous sélectionnons toujours des profils parfaitement adaptés à votre projet, votre thème et votre secteur d’activité.

Outre nos traducteurs internes, nous collaborons également avec un large réseau de linguistes externes chevronnés dont la majorité livre depuis plus de 25 ans des traductions professionnelles qui font la satisfaction de nos nombreux clients.

UNE TERMINOLOGIE EXACTE ET COHÉRENTE

Votre secteur, votre entreprise, vos mots… Nous tenons compte de tous ces éléments lorsque nous élaborons des listes terminologiques et utilisons des mémoires de traduction pour garantir l’exactitude et la cohérence de la terminologie de vos communications écrites. Vous éviterez ainsi tout malentendu éventuel, augmenterez votre crédibilité et appuierez le professionnalisme de vos textes. C’est cet ensemble qui renforce votre marque.

Nous utilisons les outils de traductions basés sur le cloud les plus récents pour faciliter et optimiser le traitement. Plus nous traduisons pour vous, plus nos mémoires de traduction et nos bases terminologiques s’étoffent, vous assurant ainsi des textes de la plus haute qualité, des livraisons rapides et une diminution des prix. Ce point est particulièrement pertinent lorsque nous traduisons pour des sites marchands où les textes sont très souvent réutilisés.

TECHNOLOGIE ET INTÉGRATION DE POINTE

Lorsque vous souhaitez faire traduire votre site marchand ou votre page d’accueil, nous vous proposons une intégration directe dans vos systèmes par le biais d’une solution API simple. Cette dernière automatise et optimise les processus, pour que vous puissiez commander et recevoir les traductions directement dans vos systèmes et vous permettre ainsi d’économiser du temps et de l’argent. Découvrez-en plus sur notre solution SmartConnect ici. Découvrez également comment nous avons aidé Universal Robot à réaliser une intégration efficace dans leur système CMS.

Grâce à notre solution SmartEdit, nous vous offrons la possibilité de faciliter la procédure de relecture de vos fichiers InDesign. SmartEdit vous permet de lire les révisions directement dans la mise en page finale et de recevoir un fichier prêt à imprimer sans avoir à investir dans des licences InDesign coûteuses.

Si vous souhaitez que votre matériel multimédia atteigne un public plus large, nous vous proposons également des services de doublage et de sous-titrage.

DES SOLUTIONS ADAPTÉES À VOTRE BESOIN

Une relation étroite avec nos clients est essentielle pour une bonne collaboration et la mise en œuvre permanente de solutions parfaitement adaptées à vos besoins et vos demandes. Un gestionnaire de projet unique vous sera attribué, toujours prêt à vous assister et à trouver la solution qui vous convient.

Votre gestionnaire de projet est responsable de vos projets du début à la fin et met tout en œuvre pour les traiter rapidement et efficacement grâce à notre système de gestion des traductions. Ce système vous permet également de consulter des rapports utiles et d’avoir un aperçu de l’avancement des projets.

Outre la gestion de vos projets, la sélection du traducteur adéquat, le respect des délais et bien plus encore, le gestionnaire de projet apprend à mieux vous connaître afin que vos exigences terminologiques, le choix des mots en général ainsi que le ton et le style, soient respectées à tout moment.

QUELQUES-UNS DE NOS CLIENTS DANS LES DOMAINES DE LA MODE, DE COMMERCE EN LIGNE

Traduction créative

Rédaction

Connaissance de l’industrie

Traduction de sites Web

Révision de texte

Solutions intégrées

Contactez-nous pour un devis gratuit et sans engagement

  • Veuillez saisir un nombre supérieur ou égal à 0.
  • Les formats de fichier suivants peuvent être téléchargés :
    pdf | doc | docx | ppt | pptx | xls | xlsx | xml | HTML | zip
    Déposer les fichiers ici ou
    Types de fichiers acceptés : pdf, rtf, doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, indd, xml, html, zip.
    • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.

    AdHoc Translations - Denmark

    Close

    AdHoc Translations A/S
    Skelbækgade 2, 5. sal
    DK-1717 Copenhagen V

    +45 33 91 09 19
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Sweden

    Close

    AdHoc Translations AB
    Solna Business Park 15
    Svetsarvägen, Solna SE-17141

    +46 (0)8 57 87 70 46
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Finland

    Close

    AdHoc Translations A/S
    Mannerheimintie 113, 5th Floor
    FI-00280 Helsinki

    +358 (0)9 2514 3500
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Norway

    Close

    AdHoc Translations AS
    Cort Adelersgate 16
    PB 1964 Vika, NO-0125 Oslo

    +47 21 51 57 00
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - India

    Close

    Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
    1534, 15th Floor, Thane (West)
    400601, Maharashtra, India


    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Germany

    Close

    AdHoc Translations GmbH
    Marcel-Breuer-Str.15l
    DE-80807 München

    +49 89-5908 1248
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - United Kingdom

    Close

    AdHoc Translations UK
    33 Cavendish Square
    London, Greater London
    UK-W1G 0PW

    +44 (0) 207 182 4735
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - United States of America

    Close

    AdHoc Translations
    MA, Boston - 101 Arch Street
    101 Arch Street
    8th Floor
    Boston
    02110

    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Spain

    Close

    Gran Via de les Corts Catalanes, 583
    5th floor
    08011 Barcelona
    Spain
    +34 933 063 544
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - France

    Close

    37-39, Avenue Ledru Rollin
    CS11237
    Cedex 12
    75570 Paris
    +33 (0)1 56 96 16 49
    info@adhoc-translations.com

    GALA LogoTranslators without bordersElia Logo CO2Neutral Website CSR mærket