Traduction technique
Traduction de tout type de documents techniques


Qualité


Service


Prix très intéressants
Quelle agence de traduction choisir pour la traduction de textes techniques ? En quoi diffèrent les innombrables agences de traductions les unes des autres et comment être sûr d’obtenir la qualité et le service attendus rapidement et à un prix raisonnable ?
Veuillez lire la suite si vous êtes intéressé par une traduction technique fiable. Cela fait environ 30 ans que nous traduisons des documents techniques de manière professionnelle pour de nombreux secteurs différents.
Traducteurs spécialisés dans la traduction technique
Lorsque vous envoyez des textes techniques à traduire vous devez être sûr que la qualité sera impeccable.
Cela dépend de si le traducteur connait votre industrie ainsi que la terminologie et le langage spécifiques utilisés dans le secteur. Le traducteur doit également être au courant de toute exigence à laquelle votre secteur risque d’être soumis.
C’est pourquoi nous garantissons également que nos traducteurs:
- ont une formation linguistique pertinente
- disposent d’une expérience d’au moins 5 ans dans la traduction
- sont spécialisés dans la traduction de textes et de documentation techniques
- ont l’habitude de traduire pour le secteur spécifique
- ont signé un accord de non-divulgation
- ont réussi un test de qualité et ont été soumis à des évaluations régulières
Haute qualité et terminologie uniforme
La dernière chose dont vous avez besoin est de devoir faire des corrections sans fin dans votre traduction technique. C’est pourquoi le langage et la terminologie doivent être cohérents et précis dès le début.
Nous pouvons vous aider à y arriver car :
- Nous n’utilisons que des traducteurs accomplis hautement qualifiés qui connaissent le secteur.
- Nous utilisons des mémoires de traduction garantissant la reconnaissance et la réutilisation des traductions précédentes.
- Nous utilisons des bases de données contenant la terminologie de votre entreprise. Celles-ci sont constamment enrichies et peuvent également être utilisées en interne, au sein de votre entreprise.
- Nous effectuons un contrôle qualité automatique de vos traductions pour garantir que toutes les valeurs sont identiques au texte source et que les termes spécifiques sont traduits de manière identique.
Un partenaire spécialisé dans la traduction technique pour beaucoup de secteurs différents
Il y a un besoin de traduction technique dans de nombreux secteurs différents. Nous traduisons par exemple des textes pour :
Un partenaire spécialisé dans de nombreux et différents types de textes techniques
Les textes techniques doivent être formulés dans une langue simple et facile à comprendre de sorte à faire passer le message à tout le monde et à éliminer tout risque de mauvaise interprétation.
Vous pouvez voir ici une partie des textes techniques (dans des formats de fichiers variés) que nous avons aidé nos clients à traduire pendant une période d’environ 30 ans:
- Manuels d’instructions
- Manuels de réparation
- Fiches techniques et dépliants produits
- Logiciels et manuels d’informatique
- Brevets
- Consignes de sécurité
- Manuels techniques
- Guides d’utilisation
Accès à toutes les combinaisons linguistiques
Le fait que vous puissiez utiliser un seul partenaire quand vous avez besoin de faire traduire vos textes techniques dans les langues des marchés qui vous attirent rend les choses beaucoup plus faciles pour vous. Nous sommes le partenaire pour vous!
Nous traduisons pratiquement depuis et vers à peu près toutes les langues. Nos langues les plus populaires sont:
- Anglais
- Allemand
- Français
- Danois
- Suédois
- Norvégien
- Finnois
- Espagnol
- Italien
- Chinois
Un partenaire commercial auquel vous pouvez faire confiance
Pour beaucoup d’entreprises, la traduction des documents techniques n’est qu’une tâche supplémentaire à laquelle on n’accorde pas de temps.
C’est la raison pour laquelle vous avez besoin d’un partenaire qui saura mener à bien cette tâche de A à Z et à coup sûr, en vous permettant de vous concentrer sur tous vos autres projets. Vous avez besoin du même interlocuteur à chaque fois pour vous guider et vous aider tout au long de la procédure. Vous avez besoin de savoir que la tâche est en très bonnes mains.
Nous garantissons que vous serez toujours en contact avec le même interlocuteur qui sera toujours prêt à vous aider. C’est notre service à la clientèle qui marque un point vital par rapport à nos concurrents.
N’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez en savoir plus sur la manière dont nous pouvons vous assister avec les traductions techniques.
Pourquoi On Robot a choisi de faire traduire sa documentation technique en 18 langues
« Nous travaillons avec AdHoc Translations depuis plus d’un an. C’est un plaisir de constater que nous recevons de bons conseils dans de nombreux domaines de notre travail quotidien. Le respect des délais de livraison des traductions est probablement notre priorité principale, mais beaucoup d’autres tâches sont impliquées dans la gestion d’une unité de traduction. Nous recevons d’excellents conseils sur la technologie, nous avons défini un flux de projet spécifique à KMD et nous recevons des rapports détaillés. Nous apprécions également le ton ouvert et informel.
Charlotte Pedersen, Gestionnaire de service linguistique, KMD