

ARKK Copenhagen – stilgerechte Übersetzung der Website


Über ARKK Copenhagen
ARKK Copenhagen ist eine Sneaker-Marke, die den skandinavischen Minimalismus aus Architektur und Lifestyle in die Mode überträgt. Das Unternehmen wurde 2014 von den beiden Freunden Kasper Høj Rasmussen und Thomas Refdahl gegründet, die eine gemeinsame Leidenschaft für Architektur, Design und Mode teilen. Da sie keine Sneaker finden konnten, deren Design die Essenz der skandinavischen Streetwear ausdrückt, beschlossen sie, ihre eigene Marke zu gründen.
Seitdem ist ARKK Copenhagen schnell gewachsen und bringt vier Kollektionen pro Jahr heraus, ist in mehr als 37 Ländern präsent und hatte einen Flagship Store in Nørrebro, Kopenhagen.
Der Auftrag
Die gesamte Website von ARKK Copenhagen sollte vom Englischen ins Deutsche übersetzt werden. Besondere Herausforderung: kurze Deadline und hohes Volumen.
Web Manager Nikolaj Brøndum kontaktierte uns mit einer klaren Vorgabe: Die deutsche Version sollte Stil und Tonalität von ARKK Copenhagen als Lifestyle-Marke mit minimalistischem Design und Ästhetik bewahren. Die Übersetzung musste präzise sowie stylish sein und der unverwechselbaren Markenidentität von ARKK Copenhagen entsprechen.
Unsere Strategie
Um sicherzustellen, dass die Übersetzung in Stil und Tonalität dem Original entspricht, schlugen wir eine Kombination aus kreativer Übersetzung und Copywriting vor.
Das Setup
Nachdem wir mit Nikolaj Stil, Tonalität und Terminologie der Marke besprochen hatten, einigten wir uns auf einen Prozess mit zwei Schritten:
- Übersetzung durch einen erfahrenen, auf kreative Inhalte spezialisierten Linguisten
- Revision durch einen professionellen Copywriter mit Erfahrung in der Lifestyle- und Modebranche
Da Tonalität und Stil entscheidende Faktoren waren, schlugen wir eine Testübersetzung vor. So konnte sich ARKK Copenhagen vor Projektstart davon überzeugen, dass Stil und Tonalität der Übersetzung ihren Erwartungen entsprachen.
Auch unsere Erfahrung in der Zusammenarbeit mit anderen Lifestyle- und Modemarken, darunter einige namhafte E-Commerce-Unternehmen, gab dem Team von ARKK Copenhagen die Gewissheit, dass wir ihre stilistischen Anforderungen erfüllen können.
Der Workflow
Sobald die Testübersetzung von ARKK Copenhagen freigegeben wurde, starteten wir das Projekt. Im Mittelpunkt der Übersetzung standen Genauigkeit und Nuancen: Die Bedeutung wurde übertragen, ohne dass wörtlich übersetzt wurde. Der Copywriter gab dem Text dann den letzten Schliff, um sicherzustellen, dass die deutsche Version natürlich klingt und gleichzeitig der Markenidentität von ARKK Copenhagen entspricht.
Dank dieser zwei Schritte entstand eine Tonalität, die die Website von ARKK Copenhagen einzigartig macht.
Das Ergebnis
Nikolaj Brøndum teilte seine Eindrücke von unserer Zusammenarbeit:
„Von Beginn an war AdHoc Translations unheimlich proaktiv. Für sie war unser Projekt eben nicht nur einfach ein weiterer Job, der erledigt werden musste. Im Gegenteil: Es war ihnen sehr wichtig, die „Tonalität“ unserer englischen Texte richtig zu erfassen und dann möglichst genau in die Übersetzung zu übertragen.“
Danke Nikolaj, wir freuen uns über dein Feedback.