This post is also available in: DK UK SE Español Français

Medizinische Übersetzungen

Experten in der Übersetzung medizinischer Texte

Hos os er det en interne oversætter du møder

Qualität

Vi klarer alle sprogkombinationer til den professionel oversættelse

Service

Vi har konkurrencedygtige priser på vores alle vores professionelle oversættelser

Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis

Für welches Übersetzungsbüro sollten Sie sich entscheiden, wenn Sie medizinische Übersetzungen benötigen? Die Pharmaindustrie ist eine stark regulierte Branche, in der man es sich nicht leisten kann, Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Hier sind engagierte Fachübersetzer mit Branchenkenntnis sowie Spezialisierung auf medizinische Übersetzungen gefragt.

Hier erfahren Sie, wie Sie ein Übersetzungsbüro finden, dem Sie vertrauen können, und das seit fast 30 Jahren höchste Qualität und guten Service zu vernünftigen Preisen für Ihre Branche anbietet.

Übersetzer mit Kenntnis der Pharmaindustrie

Bei medizinischen Übersetzungen müssen Sie sichergehen können, dass die Qualität in Ordnung ist. Deshalb nutzen wir ausschließlich ausgebildete muttersprachliche Übersetzer mit Branchenkenntnis und langjähriger Erfahrung mit medizinischen Übersetzungen. Der Übersetzer muss außerdem mit den spezifischen Regeln und Anforderungen vertraut sein, die für die Pharmaindustrie gelten. Alle unsere medizinischen Übersetzer verfügen über Folgendes:

  • Relevante Sprachausbildung
  • 5 Jahre Übersetzungserfahrung
  • Spezialisiert auf medizinische Übersetzung für den Gesundheitssektor, sowie die Pharmaindustrie und die Biotechnologie
  • Unterzeichnete Vertraulichkeitserklärung
  • Bestandener Qualitätstest sowie laufende Beurteilungen

Festes Team medizinischer Übersetzer für Ihr Unternehmen

Wir verfügen über interne Übersetzer und arbeiten außerdem mit einem großen Netzwerk von mehr als 2000 externen professionellen Übersetzern und Sprachspezialisten zusammen, von denen einige mehr als 25 Jahre Erfahrung in der Anfertigung von professionellen medizinischen Übersetzungen haben.

Für jeden Auftrag wählen wir einen Übersetzer aus, dessen Profil auf das entsprechende Fachgebiet passt und der Erfahrung mit der Textart hat, ganz gleich, ob es sich bei Ihrer medizinischen Übersetzung um einen Beipackzettel, eine Patientenakte oder ein Patent handelt. Hier erfahren Sie mehr darüber, welche Arten von Dokumenten wir häufig für die Pharmaindustrie übersetzen.

Wenn Sie Kunde bei uns werden, stellen wir ein festes Team an Übersetzern zusammen, sodass jedes Mal dieselbe hohe Qualität sichergestellt ist und die Übersetzer zu Spezialisten hinsichtlich Terminologie und Sprachgebrauch Ihres Unternehmens werden.

Schweigepflicht und Handhabung vertraulicher und/oder personenbezogener Daten

Sie können Ihre medizinischen Dokumente mit vertraulichen Inhalten ganz beruhigt an uns senden. Alle unsere Übersetzer haben Vertraulichkeitserklärungen unterzeichnet und unterliegen daher der Schweigepflicht. Außerdem verarbeiten wir alle Dokumente gemäß strengen IT-Sicherheitsverfahren. Unsere Tools für die computerunterstützte Übersetzung (CAT Tools) sind zudem gemäß der ISO:27001:2013 Norm über Informationssicherheit zertifiziert. Wenn Ihre medizinische Übersetzung personenbezogene Daten enthält, die der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) unterliegen, informieren Sie uns bitte. Wir werden daraufhin unser strenges DSGVO-Verfahren anwenden, bei dem unter anderem sichergestellt wird, dass nach Abschluss des Auftrags keinerlei Daten in unseren Systemen gespeichert werden. Lesen Sie auch unsere Datenschutzrichtlinie.

Legalisation einer medizinischen Übersetzung

Einige medizinische Dokumente erfordern eine Legalisation/Beglaubigung, wenn sie im Ausland verwendet werden sollen. Wenn Sie eine beglaubigte medizinische Übersetzung benötigen, unterstützen wir Sie gern – sowohl bei der Übersetzung, als auch im Hinblick auf die korrekten Stempel der Behörden und Gerichte, um die Übersetzung zu autorisieren. Wir kennen die Regeln in den unterschiedlichen Ländern und können Sie daher im gesamten Prozess unterstützen. Für diese Aufgabe setzen wir beeidigte Übersetzer ein, die beglaubigte/zertifizierte Übersetzungen ausführen dürfen. Die Beeidigung von Übersetzern ist in Deutschland nicht einheitlich geregelt und Sache der einzelnen Bundesländer. Aus diesem Grund gibt es auch keine einheitlichen Regelungen für die Anfertigung beeidigter Übersetzungen. Mehr über das Verfahren zur Legalisation/Zertifizierung von Übersetzungen erfahren Sie hier. Hinsichtlich der Legalisierung von Urkunden finden Sie weitere Informationen auf der Website des Auswärtigen Amts.

Terminologiemanagement für medizinische Übersetzungen

In medizinischen Texten ist es besonders wichtig, dass die korrekte Terminologie verwendet wird, sodass keine Fehlinterpretationen auftreten können. Es bietet sich daher an, Termlisten aufzubauen, die in Verbindung mit der Übersetzung verwendet werden. Wir nutzen die neuesten cloudbasierten Tools für die computerunterstützte Übersetzung (CAT Tools), die das Terminologiemanagement effizient und einfach machen. Mit jeder Übersetzung für Ihr Unternehmen werden sowohl das Translation Memory als auch die Terminologiedatenbank aufgebaut, wodurch hohe Qualität, schnelle Lieferung und günstige Preise sichergestellt werden können. Bei den meisten Kunden erfolgt die Terminologiearbeit in enger Zusammenarbeit zwischen einem Sprachspezialisten bei uns und einem Spezialisten bei Ihnen. Der Sprachspezialist schlägt regelmäßig Ergänzungen vor und Ihr eigener Spezialist übernimmt die abschließende Genehmigung. Mehr über die Vorteile der Verwendung von Tools für die computerunterstützte Übersetzung erfahren Sie in unserem Blog ”Was ist ein CAT Tool? Und weshalb ist es eine gute Idee, dieses bei Ihren Übersetzungen zu verwenden?” Neben einer korrekten Terminologie ist bei medizinischen Übersetzungen auch der Wortlaut wichtig, da ein großer Unterschied darin besteht, ob Ihr Text von einem Fachmann oder einem Laien gelesen wird.

Auf Vertrauen basierende Zusammenarbeit

Ganz gleich, ob Ihr Unternehmen interne Übersetzer und Korrekturleser beschäftigt oder ob Sie alle Aufträge an ein Übersetzungsbüro vergeben – ein Geschäftspartner, dem man vertrauen kann, ist unabdingbar. Neben höchster Qualität der Übersetzung sind auch guter Service sowie schnelle Reaktionszeiten und Lieferung wichtige Parameter. Seit fast 30 Jahren helfen wir vielen zufriedenen Kunden, die großen Wert auf unsere professionelle Abwicklung von Aufträgen, unsere schnellen Reaktionszeiten und Lieferungen sowie unsere hilfsbereiten und entgegenkommenden Mitarbeiter legen. Sie können sich jederzeit gern an uns wenden, wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie wir Ihnen mit medizinischen Übersetzungen behilflich sein können.

Fordern Sie ein kostenloses unverbindliches Angebot an

  • Please enter a number greater than or equal to 0.
  • Sie können folgende Dateitypen hochladen:
    pdf | doc | docx | ppt | pptx | xls | xlsx | xml | HTML | zip
    Ziehe Dateien hier her oder
    Akzeptierte Datentypen: pdf, rtf, doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, indd, xml, html, zip.
    • Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.

    “Wir arbeiten seit über einem Jahr mit AdHoc Translations zusammen. Für uns bedeutet das in vielen Bereichen eine große Hilfe im Tagesgeschäft. Rechtzeitig gelieferte Übersetzungen haben die höchste Priorität, aber in einer Übersetzerabteilung fallen viele andere Aufgaben an. Mit AdHoc Translations haben wir einen kompetenten Sparringspartner im technologischen Bereich, wir haben einen KMD-spezifischen Workflow definiert, wir erhalten eine ausführliche Berichtsgrundlage, und wir arbeiten kollegial und informell zusammen. Das macht die meisten Aufgaben etwas einfacher.”

    Charlotte Pedersen, Language Service Manager, KMD

    Am häufigsten bestellte Sprachen:

    Wir übersetzen in alle Sprachen. Am häufigsten verlangt werden:

    Lösungen

     

    Übersetzungen

     

    Unsere Schwerpunkte sind Übersetzungen in den Bereichen Medizin, Technik und Jura sowie kreative Übersetzungen in den Bereichen Marketing und Werbung.

     

    Dolmetschen

     

    Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen und unser kurzfristig verfügbarer Telefondolmetschdienst – wir haben die geeigneten Dolmetscher.

     

    Korrektur und Lektorat

     

    Fehlerfreie schriftliche Kommunikation – unser Lektorat verleiht Ihrer Kommunikation den letzten Schliff. Wir bieten unter anderem ein gründliches Lektorat sowie und eine sprachliche Redaktion und Lokalisierung. Und wir verfassen auf Wunsch auch Sachtexte.

     

    Voice-over und Untertitelung

     

    Wir bieten professionelles Voice-over und/oder Untertitelung von Filmen und Multimedien-Kommunikation, damit Ihre Zielgruppe Ihre Botschaft sofort versteht.

     

    DTP und Layout

     

    Wir bieten Desktop-Publishing (DTP), damit Layout und Typografie Ihrer Texte in allen übersetzten Sprachen perfekt ist. Zudem gewährleisten wir, dass das Layout Ihrer Übersetzung mit dem Ursprungstext übereinstimmt.

     

    Technologie

     

    Wir nutzen State-of-the-Art technologische Werkzeuge, z. B. cloud-basierte Lösungen, maschinelle Übersetzung, Integrationen und eine Plattform für die unkomplizierte, transparente und zeitnahe Hantierung des Übersetzungsprozesses.

    AdHoc Translations - Dänemark

    Close

    AdHoc Translations A/S
    Skelbækgade 2, 5. sal
    DK-1717 Copenhagen V

    +45 33 91 09 19
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Schweden

    Close

    AdHoc Translations AB
    Solna Business Park 15
    Svetsarvägen, Solna SE-17141

    +46 (0)8 57 87 70 46
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Finnland

    Close

    AdHoc Translations A/S
    Mannerheimintie 113, 5th Floor
    FI-00280 Helsinki

    +358 (0)9 2514 3500
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Norwegen

    Close

    AdHoc Translations AS
    Cort Adelersgate 16
    PB 1964 Vika, NO-0125 Oslo

    +47 21 51 57 00
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Indien

    Close

    Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
    1534, 15th Floor, Thane (West)
    400601, Maharashtra, India


    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Deutschland

    Close

    AdHoc Translations GmbH
    Marcel-Breuer-Str.15l
    DE-80807 München

    +49 89-5908 1248
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Großbritannien

    Close

    AdHoc Translations UK
    33 Cavendish Square
    London, Greater London
    UK-W1G 0PW

    +44 (0) 207 182 4735
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - United States of America

    Close

    AdHoc Translations
    MA, Boston - 101 Arch Street
    101 Arch Street
    8th Floor
    Boston
    02110

    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Spain

    Close

    4th floor Triangle building
    Plaza Catalonia 1
    Barcelona
    Cataluña
    08002 Spain
    +34 935 484 468
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - France

    Close

    37-39, Avenue Ledru Rollin
    CS11237
    Cedex 12
    75570 Paris
    +33 (0)1 56 96 16 49
    info@adhoc-translations.com

    GALA LogoTranslators without bordersElia Logo CO2Neutral Website