Wirtschaftsübersetzungen

Übersetzen Sie Ihre wirtschaftlichen und finanziellen Texte und machen Sie diese so für alle Stakeholder lesbar.

Wenn Ihr Unternehmen internationale Stakeholder hat oder für Investoren im Ausland attraktiv sein möchte, dann sollten Sie Ihre wirtschaftlichen und finanziellen Texte in deren Sprachen übersetzen.

Wir haben in mehr als 30 Jahren vielen zufriedenen Kunden dabei geholfen, ihre Finanz- und Wirtschaftsdokumente in viele verschiedene Sprachen zu übersetzen. Diese Kunden stammen nicht nur aus dem Bank- oder Finanzsektor: Es sind Anwaltskanzleien, Versicherungsunternehmen und andere Arten von Unternehmen darunter, die zum Beispiel ihre Jahresabschlüsse in verschiedene Sprachen übersetzen lassen.

Was ist eine Wirtschaftsübersetzung?

Gegenstand von Wirtschaftsübersetzungen sind verschiedene Arten von Dokumenten, in denen fachspezifische Terminologien aus Finanzwesen und Wirtschaft verwendet werden. Dazu gehören zum Beispiel Konzernabschlüsse, Börsenmitteilungen, Finanzberichte, Marktanalysen, Versicherungsdokumente usw.

GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER FINANZTEXTE

An welches Zielpublikum richtet sich Ihr Text? Wozu dient er? Das sind nur zwei der Fragen, die wir Ihnen stellen, wenn wir mit Ihnen zusammenarbeiten. In enger Kooperation finden wir die ideale Lösung für die Übersetzung Ihrer Finanz- und Wirtschaftstexte.

Reine Übersetzung

Was ist eine reine Übersetzung?
Ein auf das Fachgebiet spezialisierter Wirtschaftsübersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur.

Welche Texte eignen sich dafür?
Wirtschaftstexte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden.

Was Sie von uns bekommen:
Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet.

+ Zusätzliches Korrekturlesen

Was ist das?
Wein weiterer auf Wirtschaftstexte spezialisierter Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur.

Welche Texte eignen sich dafür?
Wirtschafts- und Finanztexte müssen hundertprozentig korrekt sein.

Was Sie von uns bekommen:
Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der übersehene Fehler beseitigt werden.

+ DTP

Was ist das?
Ein Grafikdesigner layoutet den Text professionell.

Welche Texte eignen sich dafür?
Texte mit Grafiken, Tabellen, Fotos usw.

Was Sie von uns bekommen:
Dokumente, bei denen das Layout dem Ausgangsdokument entspricht.

+ Terminologie

Was ist das?
Erstellen, strukturieren und Pflege der Terminologie und wirtschaftlichen Begriffe Ihres Unternehmens.

Was spricht für diese Lösung?
Ihre Angestellten und unsere Übersetzer können hochwertigere Texte liefern, wenn die Terminologie effizient verwaltet wird.

Was Sie von uns bekommen:
Korrekte und einheitliche Terminologie in allen Ihren Wirtschaftstexten.

+ Legalisation

Was ist das?
Wir übersetzen das Dokument, versehen es mit unserem Stempel und lassen es von der Handelskammer beglaubigen sowie gegebenenfalls gemäß den Regelungen des auswärtigen Amts legalisieren.

Was spricht für diese Lösung?
Ihr Dokument wird in anderen Ländern rechtsverbindlich und ist wird von den Behörden anerkannt.

Was Sie von uns bekommen:
Ein übersetztes Dokument mit den erforderlichen Stempeln.

Vorteile

Kompetente Übersetzer mit Schwerpunkt Finanzen und Wirtschaft

Die Übersetzung von Finanztexten erfordert eine eingehende Kenntnis des Finanzsektors, denn nur dann verfügt der Übersetzer über die korrekte Terminologie und weiß, welche branchenspezifischen Anforderungen berücksichtigt werden müssen. Wenn AdHoc Translations Ihre Finanztexte übersetzt, stehen wir dafür ein, dass unsere Muttersprachler folgende Voraussetzungen erfüllen:

  • Relevante sprachliche Hochschulausbildung.
  • 5 Jahre Übersetzungserfahrung verfügen.
  • Spezialisiert auf Finanzen und Wirtschaft.
  • Übersetzungserfahrung in der spezifischen Branche.
  • Fundierte Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen, Anforderungen und Normen (internationale Rechnungslegungsvorschriften wie IFRS u.a. ), damit sie Geschäftsberichte kompetent übersetzen können.
  • Sie haben eine Vertraulichkeitserklärung unterzeichnet.
  • Absolvierter Qualitätstest sowie fortlaufende Beurteilungen ihrer Arbeit.

Als Kunde von AdHoc Translations betreut Sie ein festes Team von Übersetzern, sich mit Ihrem Unternehmen, Ihrer Terminologie und Ihrem Sprachgebrauch vertraut machen. Das gewährleistet gute Kommunikation und hohe Qualität.

Hohe Qualitätsstandards

Die Übersetzung von Finanztexten erfordert hundertprozentige Genauigkeit. Fehler oder ungenaue Formulierungen dürfen nicht vorkommen. Deshalb arbeiten wir bei AdHoc Translations nach strengen Qualitätsstandards, um hochwertige Übersetzungen liefern zu können.

Unsere Qualitätsstandards umfassen:

  • Strenge Kriterien bei der Auswahl der Übersetzer.
  • Die Fachübersetzer werden Aufnahmetests und kontinuierlichen Qualitätstests unterzogen.
  • Verwendung von Translation Memories. Dadurch werden frühere Übersetzungen gleicher Textsegmente erkannt und wiederverwendet.*
  • Verwendung von Terminologiedatenbanken mit den zentralen Begriffen Ihres Unternehmens. Diese werden laufend erweitert und können auch intern in Ihrem Unternehmen genutzt werden.*
  • Eine automatische Qualitätsprüfung Ihrer Übersetzungen, die u. a. sicherstellt, dass alle Werte in Quell- und Zieltext identisch sind und spezifische Begriffe einheitlich übersetzt wurden.
  • Einhaltung der internationalen Normen für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Standards für eine optimierte und effiziente Abwicklung des Übersetzungsprozesses (ISO 17100).

Darüber hinaus stellen wir sicher, dass Ihr Projektmanager bei AdHoc Translations in engem Kontakt mit den zuständigen Personen in Ihrem Unternehmen steht (z. B. Finanz- bzw. Kommunikationsabteilung), so dass alle Richtlinien befolgt werden und die vorgegebene Terminologie beachtet wird.

*Diese bleiben das Eigentum des Kunden und werden nur für die Texte des jeweiligen Kunden genutzt.

Geheimhaltung und Vertraulichkeit
AdHoc Translations garantiert, dass die Dokumente Ihres Unternehmens vertraulich behandelt werden. Alle internen Mitarbeiter und externen Partner wurden im Umgang mit Dokumenten geschult. Zudem haben sie Vertraulichkeitserklärungen unterzeichnet und unterliegen damit der Schweigepflicht.

Wir haben strenge IT-Sicherheitsverfahren und Maßnahmen eingeführt, die den erforderlichen Schutz der Dokumente und Informationen unserer Kunden gewährleisten. Diese umfassen auch unser Projektmanagementsystem (Smart Desk) und unsere Übersetzungstools.

Für Dokumente mit sensiblen Informationen haben wir einen besonderen Arbeitsablauf eingeführt, der die Anforderungen der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) erfüllt.

Haben Sie Fragen bezüglich unserer Compliance, IT oder Sicherheitsverfahren? Dann setzen Sie sich telefonisch oder per E-Mail mit uns in Verbindung: compliance@adhoc-translations.com.

Übersetzung von Geschäftsberichten und anderen Finanztexten

Bei AdHoc Translations blicken wir auf fast 30 Jahre Erfahrung zurück, auch bei Finanz- und Wirtschaftsübersetzungen. Dazu gehören Geschäftsberichte (einschließlich Abschlüsse, Gewinn- und Verlustrechnungen, Bilanzen sowie Berichte und Vermerke der Geschäftsführung), Bestätigungsvermerke, Due Diligences, Börsenmitteilungen, Finanzberichte, Versicherungsunterlagen, Marktanalysen und Investor Relations.

Viele börsennotierte Unternehmen möchten ihren Geschäftsbericht in zwei oder mehreren Sprachen veröffentlichen. Damit berücksichtigen sie die Interessen der Eigentümer, Aktionäre und Investoren, wenn das Unternehmen international tätig ist, haben jedoch auch die Möglichkeit, das Interesse potentieller Investoren zu wecken oder andere globale Interessenten zu erreichen. Diese Unternehmen entscheiden sich überwiegend dafür, ihren Geschäftsbericht ins Englische übersetzen zu lassen, die vorherrschende Sprache des Finanzsektors.

Auf der Website der dänischen Unternehmensbehörde Erhvervsstyrelse erfahren Sie, in welchen Sprachen der Jahresbericht abzufassen ist, wenn Sie ihn der dänischen Unternehmensbehörde vorlegen: https://erhvervsstyrelsen.dk/kravene-til-den-indsendte-aarsrapport

Einige der wichtigsten Vorteile einer Zusammenarbeit mit uns:
  • Wir bieten ein gutes Preis-Leis­tungs-Ver­hält­nis.
  • Wir hören unseren Kunden zu und arbeiten ganzheitlich und lösungsorientiert.
  • Wir sind flexibel und innovativ und passen uns den Anforderungen unserer Kunden an – nicht umgekehrt.
  • Wir nutzen die neuesten Sprachtechnologie-Tools, um optimale Prozesse und Qualität zu gewährleisten.
  • Wir bieten Lösungen, die mit Ihren Systemen integriert werden können.
  • Dokumente werden vertraulich und sicher gehandhabt.
  • Wir halten vereinbarte Termine stets ein und bieten auf Wunsch auch Expressübersetzungen für eilige Aufträge.
  • Wir sind engagiert und übernehmen Verantwortung.
  • Eine gute, enge Kundenbeziehung hat bei uns einen hohen Stellenwert.

Warum soll ich AdHoc Translations wählen?

Wenn Sie sich für eine Zusammenarbeit mit AdHoc Translations entscheiden, haben Sie einen erfahrenen Partner mit dem erforderlichen Fachwissen, der Wert darauf legt, individuell angepasste Lösungen zu entwickeln. Sie erhalten einen festen Ansprechpartner, der Ihnen im gesamten Prozess mit Rat und Tat zur Seite steht und dafür sorgt, dass Ihre Erwartungen und Anforderungen erfüllt werden. Zudem nimmt sich ein festes Team erfahrener Fachübersetzer Ihrer Aufträge an, damit Ihre Texte in besten Händen sind.

Rufen Sie uns unter (+45) 33 91 09 19 an, wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie wir die beste Lösung für die Übersetzung Ihrer Finanztexte entwickeln. Oder holen Sie gleich ein Angebot für Ihren Text ein.

Blogpost lesen

So veröffentlichen Sie Ihren Geschäftsbericht optimal in verschiedenen Sprachen.

Blogpost lesen

So machen Sie den Anfang

Eine gute Kommunikation mit unseren Kunden ist der Schlüssel zu optimalen Ergebnissen. Deshalb weisen wir Ihnen bei der Vergabe eines Übersetzungsauftrags einen festen Projektmanager zu. Der befragt Sie gezielt zu Ihren Anforderungen und ermittelt so die optimale Lösung.

Kontaktieren Sie uns noch heute, damit wir Ihnen zu hochwertigen Übersetzungen Ihrer medizinischen Texte verhelfen können.

AdHoc Translations - Dänemark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Schweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finnland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norwegen

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Deutschland

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Großbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket