This post is also available in: DK UK SE Español Français

Juristische Übersetzungen

Übersetzung aller Arten von juristischen Texten und Dokumenten

Hos os er det en interne oversætter du møder

Qualität

Vi klarer alle sprogkombinationer til den professionel oversættelse

Service

Vi har konkurrencedygtige priser på vores alle vores professionelle oversættelser

Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis

Für welches Übersetzungsbüro sollten Sie sich bei der Übersetzung Ihrer juristischen Texte entscheiden? Was ist der Unterschied zwischen den vielen Übersetzungsbüros, und wie können Sie sicher sein, die erwartete Qualität und Service zu erhalten?

Hier erfahren Sie, wie Sie ein Übersetzungsbüro finden, das seit fast 30 Jahren juristische Übersetzungen für viele zufriedene Rechtsanwälte und Kunden aus anderen Branchen abwickelt.

Großes Netzwerk von professionellen juristischen Übersetzern

Wenn Sie Ihre juristischen Texte zur Übersetzung an uns senden, können Sie sichergehen, dass der Auftrag von den besten Übersetzern ausgeführt wird. Alle unsere Übersetzer sind Fachübersetzer für juristische Übersetzungen und haben Ihre Kompetenz auf diesem Fachgebiet nachgewiesen. Wir garantieren, dass all unsere Übersetzer Muttersprachler sind und folgende Bedingungen erfüllen:

  • Relevante Sprachausbildung mit Hochschulabschluss
  • Mindestens fünf Jahre Erfahrung bei der Übersetzung juristischer Dokumente
  • Mindestens zwei positive Referenzen
  • Bestandener Qualitätstest sowie laufende Beurteilungen
  • Unterzeichnete Vertraulichkeitserklärung

Alle unsere Übersetzer sind nicht nur mit der spezifischen Terminologie und dem Sprachgebrauch in juristischen Texten vertraut, sondern verfügen auch über gute Kenntnis der Gesetzgebung sowie eventueller Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern, die berücksichtigt werden müssen.

Unserem Netzwerk sind mehr als 2000 freiberufliche Übersetzer angeschlossen und wir verfügen außerdem über ein internes Team an Sprachspezialisten, die neben Übersetzen und Korrekturlesen auch Qualitätsprüfungen und Terminologiemanagement übernehmen.

Übersetzungen beglaubigen lassen

Wenn Ihr Text legalisiert werden muss, unterstützen wir Sie gern – sowohl bei der Übersetzung, als auch im Hinblick auf die korrekten Stempel der Behörden und Gerichte, um die Übersetzung zu autorisieren. Wir kennen die Regeln in den jeweiligen Ländern und können Sie daher im gesamten Prozess unterstützen.

Für diese Art von Aufgaben arbeiten wir mit Übersetzern, die zur Ausführung beglaubigter Übersetzungen berechtigt sind. Die Beeidigung von und Übersetzern ist in Deutschland nicht einheitlich geregelt und Sache der einzelnen Bundesländer. Aus diesem Grund gibt es auch keine einheitlichen Regelungen für die Anfertigung beeidigter Übersetzungen.

Mehr über das Verfahren zur Legalisation von Urkunden erfahren Sie auf der Website des Auswärtigen Amts.

Zugang zu allen Sprachkombinationen

Für Sie ist es weniger aufwendig, wenn Sie sich nur an einen Geschäftspartner wenden müssen, um Ihre juristischen Texte in verschiedene Sprachen übersetzen zu lassen.

Unserem Netzwerk sind mehr als 2000 engagierte freiberufliche Übersetzer und Sprachspezialisten angeschlossen und wir verfügen außerdem über ein internes Team an Sprachspezialisten, die unter anderem juristische Übersetzungen zu ihren Fachgebieten zählen.

Wir übersetzen täglich in und aus vielen verschiedenen Sprachen. Folgende Sprachen werden am häufigsten bestellt:

Hilfe beim Terminologiemanagement für juristische Übersetzungen

In juristischen Texten ist es besonders wichtig, dass die korrekte Terminologie verwendet wird, sodass keine Fehlinterpretationen auftreten können. Es bietet sich daher an, Termlisten aufzubauen, die in Verbindung mit der Übersetzung verwendet werden.

Wir nutzen die neuesten cloudbasierten Tools für die computerunterstützte Übersetzung, die das Terminologiemanagement effizient und einfach machen. Mit jeder Übersetzung für Ihr Unternehmen werden sowohl das Translation Memory als auch die Terminologiedatenbank aufgebaut, wodurch hohe Qualität, schnelle Lieferung und günstige Preise sichergestellt werden können.

Bei den meisten Kunden erfolgt die Terminologiearbeit in enger Zusammenarbeit zwischen einem Sprachspezialisten bei uns und einem Spezialisten bei Ihnen. Der Sprachspezialist schlägt regelmäßig Ergänzungen vor und Ihr eigener Spezialist übernimmt die abschließende Genehmigung.

Um den vollen Nutzen aus unseren Tools für die computerunterstützte Übersetzung zu ziehen, können Sie zudem einen direkten Zugang zur Suche in allen relevanten Termlisten, Terminologiedatenbanken und Übersetzungsspeichern erhalten. Außerdem kann eine „Shared Platform“ eingerichtet werden, auf der wir gemeinsam zusammenarbeiten. Das bietet sich vor allem dann an, wenn auch intern in Ihrem Unternehmen übersetzen und Korrektur lesen

Ein Geschäftspartner, dem Sie vertrauen können

Ganz gleich, ob Ihr Unternehmen interne Übersetzer und Korrekturleser beschäftigt oder ob Sie jede juristische Übersetzung an ein Übersetzungsbüro vergeben – ein Geschäftspartner, dem man vertrauen kann, ist unabdingbar.

Neben höchster Qualität der Übersetzungen sind auch guter Service und schnelle Reaktionszeiten und Lieferung wichtige Parameter. Seit fast 30 Jahren helfen wir vielen zufriedenen Kunden, die großen Wert auf unsere professionelle Abwicklung von Aufträgen, unsere schnellen Reaktionszeiten und Lieferungen sowie unsere hilfsbereiten und entgegenkommenden Mitarbeiter legen.

Sie können sich jederzeit gern an uns wenden, wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie wir Ihnen und Ihrem Unternehmen mit juristischen Übersetzungen behilflich sein können.

Fordern Sie ein kostenloses unverbindliches Angebot an

  • Please enter a number greater than or equal to 0.
  • Sie können folgende Dateitypen hochladen:
    pdf | doc | docx | ppt | pptx | xls | xlsx | xml | HTML | zip
    Ziehe Dateien hier her oder
    Akzeptierte Datentypen: pdf, rtf, doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, indd, xml, html, zip.
    • Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.

    “Wir arbeiten seit über einem Jahr mit AdHoc Translations zusammen. Für uns bedeutet das in vielen Bereichen eine große Hilfe im Tagesgeschäft. Rechtzeitig gelieferte Übersetzungen haben die höchste Priorität, aber in einer Übersetzerabteilung fallen viele andere Aufgaben an. Mit AdHoc Translations haben wir einen kompetenten Sparringspartner im technologischen Bereich, wir haben einen KMD-spezifischen Workflow definiert, wir erhalten eine ausführliche Berichtsgrundlage, und wir arbeiten kollegial und informell zusammen. Das macht die meisten Aufgaben etwas einfacher.”

    Charlotte Pedersen, Language Service Manager, KMD

    Am häufigsten bestellte Sprachen:

    Wir übersetzen in alle Sprachen. Am häufigsten verlangt werden:

    Lösungen

     

    Übersetzungen

     

    Unsere Schwerpunkte sind Übersetzungen in den Bereichen Medizin, Technik und Jura sowie kreative Übersetzungen in den Bereichen Marketing und Werbung.

     

    Dolmetschen

     

    Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen und unser kurzfristig verfügbarer Telefondolmetschdienst – wir haben die geeigneten Dolmetscher.

     

    Korrektur und Lektorat

     

    Fehlerfreie schriftliche Kommunikation – unser Lektorat verleiht Ihrer Kommunikation den letzten Schliff. Wir bieten unter anderem ein gründliches Lektorat sowie und eine sprachliche Redaktion und Lokalisierung. Und wir verfassen auf Wunsch auch Sachtexte.

     

    Voice-over und Untertitelung

     

    Wir bieten professionelles Voice-over und/oder Untertitelung von Filmen und Multimedien-Kommunikation, damit Ihre Zielgruppe Ihre Botschaft sofort versteht.

     

    DTP und Layout

     

    Wir bieten Desktop-Publishing (DTP), damit Layout und Typografie Ihrer Texte in allen übersetzten Sprachen perfekt ist. Zudem gewährleisten wir, dass das Layout Ihrer Übersetzung mit dem Ursprungstext übereinstimmt.

     

    Technologie

     

    Wir nutzen State-of-the-Art technologische Werkzeuge, z. B. cloud-basierte Lösungen, maschinelle Übersetzung, Integrationen und eine Plattform für die unkomplizierte, transparente und zeitnahe Hantierung des Übersetzungsprozesses.

    AdHoc Translations - Dänemark

    Close

    AdHoc Translations A/S
    Skelbækgade 2, 5. sal
    DK-1717 Copenhagen V

    +45 33 91 09 19
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Schweden

    Close

    AdHoc Translations AB
    Solna Business Park 15
    Svetsarvägen, Solna SE-17141

    +46 (0)8 57 87 70 46
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Finnland

    Close

    AdHoc Translations A/S
    Mannerheimintie 113, 5th Floor
    FI-00280 Helsinki

    +358 (0)9 2514 3500
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Norwegen

    Close

    AdHoc Translations AS
    Cort Adelersgate 16
    PB 1964 Vika, NO-0125 Oslo

    +47 21 51 57 00
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Indien

    Close

    Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
    1534, 15th Floor, Thane (West)
    400601, Maharashtra, India


    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Deutschland

    Close

    AdHoc Translations GmbH
    Marcel-Breuer-Str.15l
    DE-80807 München

    +49 89-5908 1248
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Großbritannien

    Close

    AdHoc Translations UK
    33 Cavendish Square
    London, Greater London
    UK-W1G 0PW

    +44 (0) 207 182 4735
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - United States of America

    Close

    AdHoc Translations
    MA, Boston - 101 Arch Street
    101 Arch Street
    8th Floor
    Boston
    02110

    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - Spain

    Close

    4th floor Triangle building
    Plaza Catalonia 1
    Barcelona
    Cataluña
    08002 Spain
    +34 935 484 468
    info@adhoc-translations.com

    AdHoc Translations - France

    Close

    37-39, Avenue Ledru Rollin
    CS11237
    Cedex 12
    75570 Paris
    +33 (0)1 56 96 16 49
    info@adhoc-translations.com

    GALA LogoTranslators without bordersElia Logo CO2Neutral Website