Nivonia Coffee Machine

NIVONA – neue Strategie für konsistenten, multilingualen Content

Über NIVONA
NIVONA ist ein deutscher Hersteller von Premium-Kaffeemaschinen und wurde 2005 von Peter Wildner, Thomas Meier und Hans Errmann gegründet. Das Unternehmen ist bekannt für zuverlässige Technik, durchdachtes Design und einen persönlichen Kundenservice. Das Team in Nürnberg ist stetig gewachsen und jede Kaffeemaschine ist Ausdruck ihrer Liebe zu Qualität und Kaffeekultur.

Der Auftrag

Im Zuge ihrer Expansion in Europa suchte NIVONA einen Partner, der die Übersetzung und Lokalisierung von Marketingcontent und technischer Dokumentation zentral verwalten konnte. Hierzu gehörten Produktbeschreibungen und Bedienungsanleitungen sowie Verpackungstexte, Webcontent, POS-Materialien und Serviceinformationen. Folgende Anforderungen waren am wichtigsten:

  • konsistente Terminologie und Markentonalität in allen Sprachen
  • Workflow für Content-Strategie mit kontinuierlichen Inhalten
  • klare Übersicht über Status und Liefertermin aller Übersetzungsprojekte
  • skalierbarer Prozess für Produkteinführungen und saisonale Kampagnen

Darüber hinaus wollte NIVONA für die interne Teams ein zentrales System, um Aufträge einstellen, deren Status überwachen und Übersetzungen überprüfen zu können – ohne E-Mail-Flut und manuelles Dateimanagement.

Unsere Strategie

Um diese Anforderungen zu erfüllen, haben wir einen Workflow entwickelt, der linguistische Fachkräfte und zentralisierte Technologie kombiniert.

Das Setup

  • dediziertes muttersprachliches Team für Übersetzung und Revision in jeder Zielsprache
  • Teammitglieder spezialisiert auf Fachsprache der Branche
  • AdHoc PM für Terminplanung, Status-Updates und tägliche Koordination
  • Translation Memory und Termbase für konsistente Markentonalität und Terminologie
  • SmartDesk, unsere cloudbasierte Plattform für Aufträge, Statusübersicht, Kommunikation und Reporting

Dadurch erhielt NIVONA ein zentrales Tool für alle Sprachen und einen vollständigen Überblick über alle Übersetzungsprojekte.

Der Workflow

Sobald NIVONA eine Anfrage in SmartDesk einstellt, wird der Workflow automatisch gestartet. Basierend auf den gewählten Sprachpaaren verwendet das System auch automatisch das richtige Translation Memory. So werden Produktnamen, Funktionsbeschreibungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen zu Reinigung und Pflege in allen Sprachen konsistent übersetzt.

Alle Linguist:innen arbeiten in einer kontrollierten Umgebung mit Zugriff auf die festgelegte Terminologie in der Termbank sowie auf alle zuvor übersetzte Inhalte im Translation Memory. Nach der Übersetzung wird in der Revision auf Richtigkeit, Lesbarkeit und Tonalität geprüft und der PM führt vor der Lieferung noch eine Qualitätskontrolle durch.

Qualitätskontrolle und Markenkonsistenz

Kompromisslose Konsistenz war für NIVONA bei der Lokalisierung für die europäischen Märkte die wichtigste Anforderung. Also haben wir ein Terminologieprojekt gestartet, um ein Glossar mit wichtigen Begriffen aus folgenden Bereichen zu erstellen:

  • Produktnamen und technische Merkmale
  • Reinigung und Pflege
  • Brühprozess und Kaffeearomen
  • Marketingbotschaften und Slogans

Die Termbase wird über SmartDeskständig aktualisiert: Neue und freigegebene Begriffe sind in Echtzeit bei Übersetzung und Revision verfügbar. Dies verhindert Inkonsistenzen zwischen Versionen sowie Korrekturen am Ende des Produktionszyklus.

Prozessverbesserungen und Transparenz

Die SmartDesk-Integration brachte NIVONA folgende Vorteile:

  • Projektverfolgung in Echtzeit
  • Lieferdaten für jede Sprache
  • Archiv mit allen abgeschlossenen Übersetzungen
  • herunterladbare Berichte für Planung und Budgetierung

Unsicherheiten, die häufig mit Großprojekten einhergehen, wurden so eliminiert und das Marketingteam kann Kampagnen mit Zuversicht planen.

Das Ergebnis

Dieser neue, strukturierte und effiziente Lokalisierungsprozess unterstützt NIVONA bei der Markteinführung neuer Produkte sowie der mehrsprachigen Marketingstrategie. Sie haben einen verlässlichen Partner, der für Übersetzung und Terminologie verantwortlich ist, die erforderliche Technologie bereitstellt und kohärente Workflows implementiert.

Anita Metter, Head of Marketing bei NIVONA, beschreibt die Zusammenarbeit:

„Wir sind froh, dass wir mit AdHoc Translations einen so guten Partner gefunden haben. Dank der integrierter Lösung können wir Übersetzungen einfach und effizient verwalten und die Ergebnisse sprechen für sich. Wir haben nach einem Partner gesucht, der die beste Qualität garantieren kann. Und wir haben ihn gefunden.“

Auf der Suche nach einem optimierten Lokalisierungssetup?

Wenn multilingualer Content mit dem Unternehmenswachstum Schritt halten soll, ist AdHoc Translations der richtige Partner:

Unser Team kontaktieren