Medical translation
Experts in the translation of medical texts


Quality


Service


Great prices
Which translation agency should you choose for the translation of your medical texts? The medical industry is a strictly regulated sector and you cannot afford to compromise on quality. It requires accomplished translators with knowledge of the industry and who specialise in medical translation.
Read on if you are looking for a translation agency you can trust, and which has been providing top quality at reasonable prices for your industry for almost 30 years.
Translators with knowledge of the medical industry
When having medical translations done, you need to be able to count on the highest quality. That is why we always use qualified, mother-tongue translators with knowledge of the industry and extensive experience of medical translation. The translator also needs to have knowledge of the specific regulations and requirements that apply to the medical industry.
All our medical translators:
- Have the relevant linguistic education
- Have at least 5 years’ translation experience
- Specialise in the translation of medical texts for the health sector and the pharmaceutical and biotech industries
- Have signed a non-disclosure agreement
- Have passed a quality test and been subject to regular evaluations
Regular team of medical translators for your company
We have both in-house translators and an extensive network of more than 2,000 external professional translators, many of whom have more than 25 years’ experience of providing professional medical translation.
For each project we hand pick a translator who specialises in the subject area in question, and who is experienced in translating the specific type of text, whether it is a patient information leaflet, patient record or a patent. Here you can read more and see some of the types of documents we commonly translate for the medical industry.
When you become one of our clients we put together a regular team of translators, so you are guaranteed the same top quality every time, and the translators become specialists in the very terminology and language you require.
Duty of confidentiality and the handling of confidential and/or personal information
You can put your mind at rest when sending your medical documents and confidential information to us. All our translators have signed non-disclosure agreements and are consequently subject to duty of confidentiality.
We also process all documents in accordance with strict IT security procedures, and our CAT (Computer Assisted Translation) tools have also been certified in accordance with the ISO:27001:2013 standard for information security.
If your medical translation contains personal data, which is subject to the General Data Protection Regulation (GDPR), please let us know. We then tackle the entire process in accordance with our strict GDPR procedure, which ensures that no information will be stored in our system after completion of the project.
Also read our privacy policy.
Terminology management
In medical texts, it is vital to use the correct terminology to prevent any misinterpretations. That is why it is a good idea to devise glossaries, which are then used when translating.
We use the latest cloud-based language tools (CAT tools) to make terminology management simple and efficient.
The more translation we do for your company, the more the translation memory and term base grows, ensuring consistently high quality, faster delivery and lower prices.
Typically, one of our language specialists work closely with one of your specialists to create a list of terms and the correct/preferred translation for them. The language specialist regularly proposes changes and additions to be approved by the specialist at your workplace.
Read more about the advantage of using a translation tool in our blog post, ‘What is a CAT tool? And why is it a good idea to use it for your translations?’
In addition to correct terminology, the wording in medical translations is vital, because a text aimed at medical professionals will be very different from a text aimed at laypersons.
Cooperation based on trust
Regardless of whether your company has internal translators and proofreaders or has chosen to outsource some or all translations to a translation agency, it is vital to find a business partner you can trust.
Apart from the fact that the product must be of the highest quality, good service and quick response and delivery are also important criteria. For nearly of 30 years, we have been assisting countless satisfied customers, who value the professional way in which we tackle projects, our swift response and delivery, and our helpful, accommodating staff.
You are always more than welcome to contact us, if you would like to learn more about how we can assist you with your company’s medical translations.
Contact us for a free and non-binding quote
“We have worked with AdHoc Translations for over a year now. It is a pleasure to see that we receive great help in many areas of our daily work. On-time delivery of translations is probably our key priority, but many other tasks are involved in running a translation unit. We get excellent advice on technology, we have defined a KMD-specific project flow and we receive detailed reporting. We also appreciate the open and informal tone. It certainly makes most jobs a little easier.
Charlotte Pedersen, Language Service Manager, KMD