Comment Ziener a rationalisé son processus de traduction
À propos de Ziener
ZIENER fabrique des gants de sport ainsi que des vêtements de sport techniques et innovants, pour la pratique du ski et du cyclisme. Fondée en Bavière par le fabricant de gant Franz Ziener en 1946, cette entreprise familiale est désormais dirigée par la troisième génération.
En plus d’être un des principaux fabricants d’Europe de gants de sports d’hiver, Ziener propose une gamme complète de vêtements.
Le projet
ZIENER cherchait un partenaire pour traduire ses textes de l’allemand vers le français, l’italien et l’anglais. Les textes comprenaient tous les aspects : des documents marketing, des newsletters, des spécifications de produits et des catalogues pour leur site Web.
Étant donné que l’entreprise gérait les projets de traduction d’une façon principalement manuelle, elle ne cherchait pas uniquement un prestataire livrant des traductions de qualité à un prix compétitif, mais également un prestataire étant capable d’optimiser la lourdeur et la lenteur de ses processus de traduction et de créer une vue d’ensemble et une structure pour les projets.
La solution
AdHoc Translations a créé une solution personnalisée pour Ziener, basée sur le portail client SmartDesk, utilisé pour gérer les projets de traduction. Toutes les étapes du processus sont désormais gérées par SmartDesk, du côté du client comme du côté du prestataire.
Cela signifie que tous les utilisateurs envoient et reçoivent leurs projets par le biais du système, et que tous les devis, confirmations de commande et factures sont rassemblés en un seul lieu.
Les gestionnaires de projet de Ziener possèdent à présent une bien meilleure vue d’ensemble. Ils peuvent en effet voir le statut de tous les projets, y compris les projets en cours de progression et ceux qui sont terminés, dans le même système.
De plus, AdHoc Translations a ajouté une mémoire de traduction qui enregistre tous les segments et termes traduits, afin que les traducteurs puissent tirer avantage des précédentes traductions. Cela permet de veiller à ce que la langue et le style soient uniformes, menant ainsi à de meilleurs textes. Le prix s’en trouve de plus réduit pour le client, car nous calculons une réduction basée sur les correspondances et les répétitions.
Le résultat
SmartDesk est une des raisons qui fait que l’entreprise Ziener est enthousiasmée par notre collaboration :
« Nous avons choisi AdHoc Translations en partie en raison de leur expérience dans la traduction de types de textes similaires pour d’autres clients du secteur du sportswear et de la mode, mais aussi parce qu’ils étaient capables de proposer des outils de gestion de projet efficaces. Le fait que notre collaboration se soit déroulée sans heurts, avec des temps de réponse courts, une livraison rapide et un dialogue étroit, n’est qu’un atout supplémentaire ».
Andrea Dohnal, Marketing chez Ziener
Vous êtes à la recherche d’un meilleur flux de traduction ?
Si vous gérez les traductions manuellement, vous pouvez économiser du temps et de l’argent en rationalisant le processus. Vous souhaitez en savoir plus ?