På denne måten oppnår du tillit hos forbrukeren, når nettbutikken blir oversatt til andre språk Når selskapet har bestemt seg for å oversette nettbutikken, er det i første omgang lurt å overveie et par ting. Dette vil hjelpe deg med å oppnå tillit hos forbrukeren – et...
Unngå unødvendig frustrasjon og bekymring når du ønsker å få oversatt tekst. Les disse 8 gode rådene som garantert gjør håndteringen av prosjektene enklere og raskere for deg. Har du noen gang vært i en situasjon hvor du burde ha fått oversatt noe «i går»? De fleste...
Gjør suksess på lokale markeder med godt lokaliserte og SEO-optimaliserte tekster. Men hvorfor er det viktig, og hva er forskjellen? Hva er forskjellen på å lokalisere og SEO-optimalisere en tekst? Det er med god grunn at mange blir forvirret når de velger å oversatte...
Tre snarveier for å lykkes med nettsalg på utenlandske markeder E-handelen vokser stadig raskere Folk handler på nett mer enn noen gang før, og for mange virksomheter har nettbutikken blitt den viktigste salgskanalen, enten den utfyller eller erstatter den fysiske...
Ikke mist slagordene i oversettelsen Alle har en eller annen gang støtt på feiloversettelser som gjør at vi må trekke på smilebåndet eller får oss til å riste på hodet. Sosiale medier er fulle av morsomme eksempler på oversettelser der ting har gått galt.Selv om mange...
Slik kommer du i gang med terminologiarbeidet I del 1 av blogginnlegget om terminologihåndtering beskriver vi fordelene med å ha kontroll på terminologien i selskapet samt hvilke konsekvenser det kan ha for selskapet når man ikke har styr på den. Når du har fått...