Translation of marketing material
Creative translation of your marketing texts
Which translation agency should you choose? How do the countless agencies differ from each other, and who has the skill to produce professional translation of your marketing text, ensuring that your message comes across in all languages.
Read on if you are looking for an agency that knows what it takes to translate creative marketing texts, thereby strengthening your brand and engaging the recipient.
6 good reasons to translate your marketing material
Studies show that customers are much likelier to buy a product or a service when the information is in their own language. Consequently, choosing to translate your marketing texts is an excellent idea if you wish to strengthen your brand and guarantee your company global success. This applies to all types of marketing material: for example, website texts, newsletters, social media content, blog posts, press releases, brochures, etc.
6 good reasons to translate and localise your company’s marketing and communication:
- It strengthens your brand
- It improves your credibility
- It gives you a competitive edge
- It optimises the conversion rate
- It makes sure that your message comes across
- It makes your company visible in the local search engines/browsers (SEO)
Contact us today for a non-binding estimate for the translation of your company’s communication.
Access to a global network of professional translators and copywriters
Whatever type of digital marketing or written communication you use in your campaigns, it is important to adjust and translate the texts correctly so you get the right message across.
Our network of professional translators know what it takes to transform your branding and marketing material into compelling texts that take into account the market segments and cultural/linguistic subtleties and differences. Whether it is website texts, blog posts, newsletters, press releases, brochures, presentations, social media content, etc., the knack is to localise the content: fields in which our experienced translators and language specialists excel.
In addition to our internal translators we have an external network of more than 2,000 expert translators and language specialists, all of whom have:
- Have the relevant linguistic education at post-graduate level
- At least 5 years’ experience of translating marketing material
- Have at least two positive references
- Have passed a quality test and been subject to regular evaluations
- Have signed a non-disclosure agreement
If you would like a more comprehensive rewrite of your marketing texts, it may be necessary to use a local copywriter. That is something we can also assist you with. A copywriter will generally review the text after translation to create a text that reads as if it were written in the target language from the outset.
Access to technological language tools
We deploy the latest cloud-based translation tools on the market to support and optimise the translation process and enhance the quality of the translation of your marketing material by reusing previously translated segments, thereby ensuring uniform terminology and language usage. In this blog post you can read what a translation tool (CAT tool) is, and why it is a good idea to use one for your translations.
Edit your InDesign files online
If you wish to avoid investing in expensive InDesign licences, while making the process of proofreading your brochures efficient and straightforward, it makes sense to go for our SmartEdit solution. SmartEdit allows you to proofread and edit directly in the final layout via your web browser without having to have specific programs such as Adobe InDesign installed on your computer. The layout adapts automatically as you make your changes, allowing you instantly to see how your revised marketing text will look. This allows you to edit the document via SmartEdit, making the process far more efficient and saving you a lot of time and effort.
Order the translation of your marketing texts directly from your CMS system
Our API solution, SmartConnect, is for anyone who would like to order the translation of marketing and other texts on your website directly from your CMS (Content Management System), without having to copy-paste or deal with endless XML files being sent back and forth. It means you are spared from having to keep track of different versions and texts in various languages. This guarantees faster time-to-market for your content. This solution makes particular sense if your website is in many languages and if you are regularly making amendments or adding new texts. Read more about SmartConnect or read this blog post, in which Christian from Universal Robots describes how they tackled their need for fast, smart translation of their website texts.
A business partner you can trust
Regardless of whether your company has internal translators and proofreaders or has chosen to outsource translation of marketing texts to a translation agency, it is vital to find a business partner you can trust.
Apart from the fact that the product must be of the highest quality, good, swift service is also an important criterion. For nearly 30 years, we have been assisting countless satisfied customers who value the professional way in which we tackle projects, our swift response and delivery, and our helpful, accommodating staff.
You are always more than welcome to contact us, if you would like to learn more about how we can guarantee a quick, perfect translation of your marketing texts.
“We have worked with AdHoc Translations for over a year now. It is a pleasure to see that we receive great help in many areas of our daily work. On-time delivery of translations is probably our key priority, but many other tasks are involved in running a translation unit. We get excellent advice on technology, we have defined a KMD-specific project flow and we receive detailed reporting. We also appreciate the open and informal tone. It certainly makes most jobs a little easier.
Charlotte Pedersen, Language Service Manager, KMD