On Robot
Sedan Bilge Jacob Christiansen och Ebbe Overgaard Fuglsang startade On Robot 2015 har det rullat på snabbt för det unga danska företaget, som redan nu finns representerade på flera internationella marknader.
On Robot har en ambitiös vision om att bli den ledande aktören på marknaden inom plug-and-play-gripare för robotar och det ställer krav på företagets tillväxtstrategi. Men potentialen är uppenbar, för On Robots gripare är riktigt smarta. De monteras direkt på robotarmen och fungerar som en slags hand som gör robotarmen mer flexibel så att den kan användas till ännu fler uppgifter. Griparna är lätta att installera och kräver bara enkel programmering, så det behövs inga ingenjörer.
Sammantaget kan det hjälpa företag att skynda på automationsprocesserna till ett överkomligt pris.
AMBITIÖS TILLVÄXTSTRATEGI
Som sagt har On Robot en innovativ och genialisk produkt som kan användas i många olika typer av företag oavsett geografiskt läge. Deras gripare uppfyller ett behov som On Robot just nu är ett av få företag på marknaden som täcker, och därför är utvecklingspotentialen uppenbar. On Robots gripare passar bland annat till den populära robotarmen som tillverkas av det danska robotföretaget Universal Robots.
Universal Robots finns för närvarande representerade i 28 länder och för On Robot betyder det en uppenbar marknadspotential i lika många länder.
KRAV PÅ ÖVERSÄTTNING AV DEN TEKNISKA DOKUMENTATIONEN
När ett företag väljer att gå in på en ny marknad ställer det krav på att även den tekniska dokumentationen för deras produkter översätts till det lokala språket. For On Robots innebär det att de behöver översätta all sin tekniska dokumentation till de marknader de vill finnas på. Det innebär självklart en stor ökning av deras översättningsbudget, men som Cezara Belciu från On Robot säger: ”Att översätta vår tekniska dokumentation är helt klart en investering som vi inte har råd att välja bort om vi vill nå våra ambitiösa mål”.
3 KRAV VID VAL AV ÖVERSÄTTNINGSBYRÅ
Enligt Cezara Belciu föll valet på AdHoc Translations för att översätta den tekniska dokumentationen av flera skäl.
Men de tre främsta anledningarna var enligt Cezara Belciu att AdHoc Translations har:
- Kunskap om branschen och redan översätter för andra robotföretag.
- Ett fast team av specialiserade översättare som känner till den specifika terminologin som används inom robotteknologin.
- Rätt tekniska lösningar som gör processen så tydlig som möjligt för On Robots och som säkerställer att terminologin blir rätt och att översättningsminnena hålls uppdaterade.
Som Cezara Belciu säger är det också ett stort plus att kemin stämmer och att servicenivån är i topp. ”Vi är övertygade om att vi är i säkra händer och det gör att vi kan känna oss lugna”, säger Cezara Belciu.
Om du är nyfiken på vad On Robots RG2-gripare är för något och om du vill möta en av grundarna av On Robot ska du titta på den här videon: