Public institutions, organisations and the EU
Make sure your message gets through to your recipients in their own language
Focus on your target audience
You cannot expect your recipients to comply with what you are asking them to do if they do not understand what you are telling them. If you want to make sure that your message gets through, you should get your texts translated. For nearly 30 years, we at AdHoc Translations have helped our clients in the public sector break down language barriers.
We know your industry:
Public institutions and organisations are communicating with an increasingly multicultural and multilingual audience. In order to provide a valuable service and good user experience for all, it is a good idea – and sometimes it is required by law – to make written material available in the recipient’s language. Sorting out the many different texts that need to be translated into many different languages can be a costly process, both in terms of time and resources. That is why it is a good investment to work with a professional translation agency that can ensure efficient handling of your translation projects.
For nearly 30 years, AdHoc Translations has been helping clients in your sector translate different types of texts into many different languages. In addition to being able to translate your texts for you, we can also help you improve your texts and make sure they are formulated as clearly as possible. Among other services, we offer proofreading and text revision of your texts, done by skilled and experienced linguists.
Contact us if you would like to learn more about how we can help you.
We have many years of experience translating different types of documents for public institutions, ministries, agencies, organisations and EU bodies into many different languages:
- Meeting minutes
- Legal texts
- Legal documents
- Healthcare data
- Directives and regulations
- Citizen communication
- Environmental reports
- Financial reports
Language specialists with industry expertise
You get a far better result if you use a translator with specific expertise in the field of public administration, regardless of whether it is an EU directive or pamphlet for citizens. That is why we exclusively work with translators with the necessary knowledge, terminological understanding, subject-matter expertise and focus on the specific target group.
We have both in-house translators as well as an extensive network of external linguists, many of whom have more than 25 years’ experience in providing professional translations for your industry. You can therefore be certain that your project is in safe hands with us.
It is your industry, your company and your words, and we take that into account by building term lists and using translation memories to ensure correct and consistent use of terminology in your written communication. This helps you avoid any misunderstandings while making your texts more credible and professional.
We use the latest cloud-based translation tools which makes terminology management simple and efficient. With every text we translate for you, the translation memory and term base grows, which ensures consistently high quality, faster translations and lower prices.
These tools can also benefit you by giving you access to relevant term lists, term bases and translation memories.
Certified translation and interpreting
Some documents require legalisation in order to be legally valid in another country. We know the legislative requirements in other countries and can help you ensure that your documents are legally valid. We can quickly and easily handle both the translation and certification of documents on your behalf so that you receive a translation that is 100% legally valid.
We can help you if you need an interpreter for your conference or meeting, thanks to our extensive network of professional interpreters. We offer many different interpreting solutions ranging from dialogue interpreting to telephone interpreting. Read more about our various interpreting solutions here.
Solutions adapted to your needs
Close contact and dialogue with our clients is the bedrock of a solid partnership and it allows us to regularly tailor our solutions to your specific needs and preferences. That is why you will always be in touch with the same project manager at AdHoc Translations who will be ready to help and find the right solution for you.
Your project manager will handle your projects from start to finish, ensuring that they are completed as quickly and efficiently as possible via our Translation Management System, which also allows you to view helpful reports and the status of your projects.
In addition to managing your tasks, finding the right translator, observing your deadlines, etc., the project manager also develops a good understanding of you and your organisation, which ensures that we hit the bullseye every time in terms of your requirements for terminology, general wording, style and tone.
Your satisfaction is what motivates us.