Évitez toute frustration et inquiétude inutiles pour faire traduire vos textes. Lisez ces 8 conseils pour vous aider à mieux gérer vos projets de traduction. Vous vous êtes déjà retrouvé à devoir faire traduire un texte pour hier ? C’est une situation que la plupart...
Quelques conseils pour apprendre rapidement une nouvelle langue Il est toujours plus aisé de voyager dans un pays ou de collaborer avec des personnes d’autres pays lorsque vous parlez un peu leur langue et que vous êtes capable de comprendre et de formuler les phrases...
Réussissez sur vos marchés locaux avec des textes parfaitement localisés et optimisés pour le référencement Mais pourquoi est-ce important et quelle est la différence ? Quelle est la différence entre la localisation et l’optimisation pour le SEO d’un texte ?Beaucoup...
Trois raccourcis pour réussir vos ventes en ligne sur les marchés étrangers L’e-commerce connaît une croissance remarquable Le commerce électronique est plus populaire que jamais ; la boutique en ligne est devenue le canal de vente le plus important pour de nombreuses...
Ne perdez pas vos slogans marketing dans la traduction Nous sommes tous tombés sur des erreurs de traduction qui nous ont fait sourire ou hocher la tête. Les médias sociaux regorgent d’exemples de traductions amusantes où tout est allé de travers. Beaucoup d’erreurs...
Voici comment vous commencez le travail terminologique Dans la première partie de notre billet de blog sur la gestion terminologique, nous avons décrit les avantages associés à la gestion de la terminologie dans une entreprise et les conséquences auxquelles les...