AdHoc Translations Blog
Industry news, Tips and tricks & interesting articles
Build Consumer Trust Through E-Commerce Translation
BUILD CONSUMER TRUST THROUGH E-COMMERCE TRANSLATIONWhen you're expanding an online shop into new markets, translation sits somewhere between a technical requirement and a trust-building tool. Most companies treat it like the former. The ones that succeed understand...
Translation Costs: How Much Can You Expect to Pay?
How Much Can You Expect to Pay for Professional Translation Services?If you've ever tried to compare translation quotes, you'll know the experience can be daunting. Some providers charge per word, others per hour or per page. Some include everything, others itemise...
AdHoc Translations Celebrates 30 Years in Business
AdHoc Translations's 30th Anniversary: What Changed and What Stayed the SameWhen we opened our doors in 1990, we had two secondhand desks, a landline that rang maybe three times a week, and a fax machine we'd bought from a company going bust in Copenhagen. The Muppet...
What the World’s Language Records Teach Us About Localisation at Scale
What the World’s Language Records Teach Us About Localisation at Scale A book translated into 382 languages. A country with over 800 living tongues. A single English verb with more than 400 meanings. You read these statistics and think, that's interesting. Maybe you'd...
Why Crisis Communication Needs Professional Translation
why crisis communication needs professional translationwhy crisis communication needs professional translationWhen crisis strikes, words matter. So do the languages they're spoken in. Whether it's a wildfire evacuation, a pandemic briefing, a cyberattack on public...
When to Use Machine Translation and ChatGPT in Your Strategy
When does it make sense to integrate machine translation and ChatGPT into your translation strategy? Machine translation has never been more accessible. Tools like ChatGPT have added a new layer of flexibility to multilingual content. But with so many options,...
Writing for Translation: How a Multilingual Style Guide Protects Your Brand Voice
Writing for Translation: How a Multilingual Style Guide Protects Your Brand Voice You've nailed your brand voice in English. But the moment that content is translated into German, Spanish, Japanese, Arabic, things begin to fall apart. Tone disappears. Phrasing...
Translation Management: 8 Tips to Run Projects Faster and Smarter
Translation Management: 8 Tips to Run Projects Faster and SmarterMost companies underestimate what it takes to run translation properly. It's rarely just about hiring good linguists. If you're dealing with multiple markets, deadlines, departments, the real challenge...
False Friends: The Ultimate Giveaway of Poor-Quality Translation
False friends: The ultimate giveaway of poor-quality translationFalse friends: The ultimate giveaway of poor-quality translation False friends are one of the clearest tells of a poor-quality translation. These misleading word pairs look similar across languages but...
Why Multilingual SEO Needs More than Copy-Paste Translation
Why Multilingual SEO Needs More than Copy-Paste TranslationExpanding into new markets often looks deceptively simple: take your English site, translate it into Spanish, French, German, and assume you'll be found. The reality is different. Search doesn't reward literal...
Translation of Slogans: Don’t Let Them Get Lost in Translation
Translation of Slogans: How to Make Slogans Work in New MarketsWe have all encountered wrong translations that have made us smile or shake our head. Social media brim with hilarious examples of translations gone wrong. While many of these wrong translations are...
AdHoc’s Barcelona Office: Since 2019, Our European Translation Hub
AdHoc's Barcelona Office: Since 2019, Our European Translation HubBarcelona has become one of Europe's most important translation industry hubs, attracting language service providers from across the globe. The city offers something rare: a deep pool of multilingual...
How to Translate and Localise Annual Reports Effectively
HOW TO TRANSLATE AND LOCALISE ANNUAL REPORTS EFFECTIVELYIf your annual report is weak in translation, it's weak full stop. Boards, investors, analysts, journalists and regulators will read it closely in more than one language. Treat the multilingual version as a...
5 of the Most Translated Children’s Books that Are Known and Loved the World Over!
5 of the Most Translated Children’s Books that Are Known and Loved the World Over!Stories travel further than most of us ever will. Thanks to translators, the tales we grew up with have crossed borders, cultures and generations. Many of the stories we know as classics...
How to Build a Termbase: A Beginner’s Guide
HOW TO BUILD A TERMBASE: A BEGINNER'S GUIDEGetting your terminology right is not nice‑to‑have. It is how you protect meaning, speed up translation, and keep your brand coherent across products, markets and teams. This guide shows you how to plan, build and run a...
Tips to Translate E-Learning Courses Cost-Effectively
Tips to Translate E-Learning Courses Cost-EffectivelyThe e-learning industry grows every year, but the costs involved in translating a course often grow faster than the budget set aside for it. Any organisation that trains teams in several countries will recognise the...











