AdHoc Translations Blog
Bransjenyheter, tips og triks og interessante artikler
På denne måten oppnår du tillit hos forbrukeren, når nettbutikken din blir oversatt til andre språk.
På denne måten oppnår du tillit hos forbrukeren, når nettbutikken blir oversatt til andre språk Når selskapet har bestemt seg for å oversette nettbutikken, er det i første omgang lurt å overveie et par ting. Dette vil hjelpe deg med å oppnå tillit hos forbrukeren – et...
AdHoc Translations feirer 30 år i år
30 år i bransjen, fem kontorer og konstant forandring – bortsett fra et par nøkkelelementer Agilitet eller omstillingsevne er et av de mest brukte nyordene i moderne lederskapsterminologi. Det er et relativt nytt konsept, men om du kort måtte oppsummert de rådende...
Tidslinje AdHoc Translations’ 30-årsjubileum
8 gode råd om hvordan du får prosjektene dine håndtert raskt og effektivt.
Unngå unødvendig frustrasjon og bekymring når du ønsker å få oversatt tekst. Les disse 8 gode rådene som garantert gjør håndteringen av prosjektene enklere og raskere for deg.Har du noen gang vært i en situasjon hvor du burde ha fått oversatt noe «i går»? De fleste av...
Gjør suksess på lokale markeder med godt lokaliserte og SEO-optimaliserte tekster. Men hvorfor er det viktig, og hva er forskjellen?
Gjør suksess på lokale markeder med godt lokaliserte og SEO-optimaliserte tekster. Men hvorfor er det viktig, og hva er forskjellen? Hva er forskjellen på å lokalisere og SEO-optimalisere en tekst? Det er med god grunn at mange blir forvirret når de velger å oversatte...
Tre snarveier for å lykkes med nettsalg på utenlandske markeder
Tre snarveier for å lykkes med nettsalg på utenlandske markeder E-handelen vokser stadig raskere Folk handler på nett mer enn noen gang før, og for mange virksomheter har nettbutikken blitt den viktigste salgskanalen, enten den utfyller eller erstatter den fysiske...
Ikke mist slagordene i oversettelsen
Ikke mist slagordene i oversettelsen Alle har en eller annen gang støtt på feiloversettelser som gjør at vi må trekke på smilebåndet eller får oss til å riste på hodet. Sosiale medier er fulle av morsomme eksempler på oversettelser der ting har gått galt.Selv om mange...
AdHoc Translations åpner nytt kontor i Barcelona
AdHoc Translations åpner nytt kontor i Barcelona AdHoc Translations har i det siste hatt en markant vekst, og dette har ført til nye strategiske tiltak, noe åpningen av det nye kontoret i Barcelona er et tydelig bevis på. I hjertet av Barcelona, på Plaza Cataluña,...
Slik kommer du i gang med terminologiarbeidet
Slik kommer du i gang med terminologiarbeidet I del 1 av blogginnlegget om terminologihåndtering beskriver vi fordelene med å ha kontroll på terminologien i selskapet samt hvilke konsekvenser det kan ha for selskapet når man ikke har styr på den. Når du har fått...
Derfor er det lurt å holde orden på terminologien i virksomheten
En undersøkelse utført av den internasjonale organisasjonen for teknisk kommunikasjon, Tekom, blant 1000 av medlemmene viser tydelig at det er klare fordeler forbundet med å ha kontroll på terminologien til virksomheten. Det koster deg både tid og penger når...
Oversettelse av e-læringsmateriell – slik unngår du å sprenge budsjettet
OVERSÆTTELSE AF E-LEARNING – SÅDAN UNDGÅR DU AT SPRÆNGE BUGETTERNE E-learning-industrien omsatte i 2017 for nesten 182 milliarder dollar og forventes å nå en omsetning på hele 240 milliarder i 2023 (https://elearningindustry.com/online-learning-statistics-and-trends)....
Har du en tekst som skal oversettes, korrekturleses eller språkvaskes? Dette bør du vite før du sender inn tekstene dine
Fornøyde kunder motiverer oss. Derfor ønsker vi å gjøre alt vi kan for å gi deg best mulig service og kvalitet.
Men det stiller også krav til deg som kunde. For jo bedre vi kjenner bedriften din, ønskene og forventningene dine, desto bedre produkter kan vi levere.


















